韓国語で「あなた・私」はどう使い分けるの?助詞も合わせて覚えてみよう。

語学学習の一番始めに習う「私」「あなた」は、韓国語ではどう使い分けるのでしょうか?語学用語では「私」は一人称、「あなた」は二人称と言いますが、これらは会話の中でもっとも使われる単語じゃないでしょうか?

今日は韓国語の「私」に続く助詞もご紹介します。文章を作るうえで基礎の基礎になる部分ですので、参考になると思いますよ!

1 韓国語の「私」は2つある

韓国語の「私」は、相手が年上か年下がによって2つを使い分けます。

】チョ

目上の人や、年下でも親しくない場合につかう「私」になります。

】ナ

友達や年下に対してつかう「私」です。「僕、俺」という意味も含まれます。

2 「私」に助詞を付けた形を使ってみよう

「私は」の韓国語の使い分けは?

韓国語で「私は」は

「저는・ 나는」(チョヌン・ナヌン)といいます。

「私は」に韓国語で、「~は」にあたる「~는」(ヌン)を付けた表現になります。目上の人に対しては~「저는~」(チョヌン)をつかい、友達や年下には 「나는~」(ナヌン)をつかいましょう。

また初めてあった人や公式の場で自己紹介をするといった場合も「저는~」を使うのがいいですよ。

저는 사이토우 리카라고 합니다.私は斎藤里香といいます。

チョヌン サイトウ リカラゴ ハㇺニダ

나는 과일을 좋아해.  私は果物が好き。

ナヌン クゥァイルㇽ チョアへ

「私が」の韓国語の使い分けは?

韓国語で「私が」になると、「私」にあたる言葉が

「저・ 나」から

「제・내」(チェ・ネ)と変化するので注意しましょう!!

「~が」にあたる「~가」(~ガ)を付けた表現になります。

同じように目上の人に対しては~「제가~」(チェガ)をつかい、友達や年下には 「내가~」(ネガ)をつかいましょう。

제가 그 일를 할게요.  私がその仕事します。

チェガ ク イルㇽ ハルケヨ

내가 그 일을 할게.  私がその仕事をやるよ。

ネガ ク イルㇽ ハルケ

「私の」の韓国語の使い分けは?

「私の」の韓国語も「私が」と同じで

「제・내」(チェ・ネ)を使います。

「제・내」(チェ・ネ)のあとに名詞を続けて使いましょう。

また「私のだ」と言いたい場合もありますよね。その場合「もの」にあたる「꺼」 (ッコ)をつければいいです。このサイトのタイトルもこの単語を使っています♥↓下の3番目を参考にしてみてください。

제 남자친구는 작년부터 미국에 있어요. 私の彼氏は昨年からアメリカにいます。

チェ ナムジャチングヌン チャンニョンブト ミグゲ イッソヨ

내 교과서를 못 봤어요?  私の教科書を見なかった?

ネ キョカソルㇽ モッ パッソヨ?

내꺼야!    私の!

ネッコヤ!

「私も」の韓国語の使い分けは?

韓国語で「私も」は

「저도・ 나도」(チョド・ナド)といいます

「私」に韓国語で、「~も」にあたる「~도」(~ど)を付けた表現になります。

저도 해외유학에 가고 싶어요   私も海外留学にいってみたいです。

チョド へウェイユハゲ カゴ シッポヨ

나도 여자친구를 갖고 싶다 僕も彼女がほしいな

ナド ヨジャチングルㇽ カコ シッタ

「私を」の韓国語の使い分けは?

韓国語で「私を」は

「저를・ 나를」(チョルㇽ・ナルㇽ)といいます。

「私」に韓国語で、「~を」にあたる「~를」(~ルㇽ)を付けた表現になります。

저를 믿으세요  私を信じてください。

チョルㇽ ミドゥセヨ

나를 서울까지 데려가 줘  私をソウルまで連れてって

ナルㇽ ソウルカジ テリョガ ジョ

「私に」の韓国語の使い分けは?

韓国語で「私に」は

「저한테・ 나한테」(チョハンテ・ナハンテ)といいます

「私」に韓国語で、「~に」にあたる「~한테」(~ハンテ)を付けた表現になります。「~한테」には「~에게」(~エゲ)という文語体もあります。

会話は「~한테」、文章には「~에게」で使い分けましょう。

저에게 연락이 안 왔어요.   私に連絡が来ませんでした。

チョエゲ ヨンラギ ア ナッソヨ

나한테 그 가방를 빌려줘?   私にそのカバンを貸して?

ネハンテ ク カバンルㇽ ピィリョジョ?

3韓国語の「あなた」の使い分け方を解説

韓国語で「あなた」にあたる言葉はたくさんあるんですよ。

  • 당신(タンシン)
  • 너(ノ)
  • 자네(チャネ)
  • 그대(クデ)
  • 여보(ヨボ)
  • 니(ニ)

と、ざっとこんなかんじです。こんなに多かったら、さぞかしよく使うんだろうなと思いますよね。でも実はほとんど使わないんですよ。

日本語と一緒で韓国語では「あなた」という言葉は使わずに名前や、お母さんや課長などの呼称で呼ぶ場合がほとんどなんです。

韓国語で「あなた」を使うことはあまりないと考えたらいいでしょう。

それぞれ簡単に説明しますので、使い分け方として知っておいたらいいですね。

당신(タンシン)

韓国語で「あなた」を調べると、당신(タンシン)と記載してあると思います。が、日常生活でほとんど使うことがありません。

しいていうなら、年配の夫婦が「당신」(タンシン)と呼ぶ場合があります。感覚としては「おい」とか「お前」といった感じでしょうか。うちの70代の義理の両親は携帯の登録を「당신」(タンシン)にしていますが、呼び合ったところはみたことないですね。

実はすこーし私は使うんですが、それはどんな時かというと夫婦喧嘩のときや、外で言い争うときもかなり怒ったらつかうこともあります、わたしはですが。あんまりマネしないでくださいね、へへ。あんまりいい使い方じゃないので。けんかっ早い日本人ですいません(^^;)

あとは企業の広告や選挙の時など広告文句や、歌の歌詞なんかでも「あなた」という意味で使われるぐらいですね。

자네(チャネ)

これは年配の方がうんと年下の人に対して呼びかける場合につかわれる言葉です。「君」「おまえ」という意味合いで使います。

그대(クデ)

これは文語体の表現なので話し言葉ではつかわれません。「君」「あなた」というニュアンスでつかわれ、主に歌の歌詞や詩やドラマのタイトルにつかわれます

「별에서 온 그대」という大ヒットドラマがありましたが、「星から来たあなた」の「あなた」で그대(クデ)が使われていますね。

また、この言葉、時代劇なら聞くことができます、訳すなら「そなた」ってかんじでしょうか。現代ではつかえないなぁ~

너(ノ)

韓国語の「あなた」で一番使用率が高いのが、これ。「あんた」「おまえ」といった感じで親しい友達や目下の人と付き合う場合に使われます。かなりフランクでくだけた表現なので、年上には絶対使わないでくださいね。

私は「あんた」「おまえ」と呼ばれるのは好きではないので、너(ノ)よりも名前や呼称をつかいますね。そういう人多いですよ。

여보(ヨボ)

これは당신(タンシン)と同じよ年配の夫婦が呼び合う場合につかわれますが、最近は若い夫婦も使う方がいるみたいです~~。「おい」とか「お前」といった雰囲気。

니(ニ)

これは紹介するのも迷ったくらい、悪い言葉なのでぜったい使わないようにしましょう。日本語でいう「てめえ」になります。使えば喧嘩をうっていると思われかねないので使わないように!

4まとめ

「私」「あなた」を韓国語でどう使い分けるか、助詞の活用も合わせて紹介しました。「私」は、かなり良くつかいますので、助詞と合わせて丸暗記して使い分けれたらですね。

「あなた」は、自分はつかわなくても聞いたり目にする機会はあると思いますので、覚えておいたらいいですよ~。使い分け方が難しいとは思いますが、韓国語の学習にお役にたちましたら幸いです。