<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>韓国語単語 - ネッコリア.net</title>
	<atom:link href="https://xn--cck7a8byb4j.net/category/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E5%8D%98%E8%AA%9E/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://xn--cck7a8byb4j.net</link>
	<description>ソウルから3児ママが届ける♥気になる韓国情報</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Jul 2024 07:33:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/02/icon_01-e1582977472506-150x150.png</url>
	<title>韓国語単語 - ネッコリア.net</title>
	<link>https://xn--cck7a8byb4j.net</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>韓国語で「いただきます・ごちそうさま」は何という？食事のマナーも確認しよう。</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%8d%e3%81%be%e3%81%99-%e3%81%94%e3%81%a1%e3%81%9d%e3%81%86%e3%81%95%e3%81%be/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%8d%e3%81%be%e3%81%99-%e3%81%94%e3%81%a1%e3%81%9d%e3%81%86%e3%81%95%e3%81%be/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jun 2024 03:02:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[いただきます]]></category>
		<category><![CDATA[ごちそうさま]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=825</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本人なら食事の前後に「いただきます」「ごちそうさま」と挨拶しますよね。 今日は韓国語で「いただきます」「ごちそうさま」をどういうのか？ また韓国の食事のマナーはどんなものがあるのか合わせてご紹介しますね。 １韓国の「い...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%8d%e3%81%be%e3%81%99-%e3%81%94%e3%81%a1%e3%81%9d%e3%81%86%e3%81%95%e3%81%be/">韓国語で「いただきます・ごちそうさま」は何という？食事のマナーも確認しよう。</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>日本人なら食事の前後に「いただきます」「ごちそうさま」と挨拶しますよね。</p>
<p>今日は韓国語で「いただきます」「ごちそうさま」をどういうのか？</p>
<p>また韓国の食事のマナーはどんなものがあるのか合わせてご紹介しますね。</p>

<h2>１韓国の「いただきます」「ごちそうさま」は何というの？</h2>
<p>韓国語で<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">「いただきます」</span>は</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;">잘 먹겠습니다</span>（チャル モッケッスムニダ）</span></strong>といいます。</p>
<p>1つ1つ見ていくと、잘　が　よく、먹 が食べるという意味。겠습니다　で～（これから）します。という意味で、「よく食べます」＝「いただきます」になりますね。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>잘 먹겠습니다</strong></span>　<strong>いただきます</strong></p>
<p>(チャル モッケッスムニダ）</p>
</blockquote>
<p>そして<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">「ごちそうさま」</span>は</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;">잘 먹었습니다</span> (チャル モゴッスムニダ）</span></strong>です。</p>
<p>먹 が、食べるという意味を表し、었습니다で～ましたで合わせると、「よく　食べました」＝「ごちそうさま」です。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>잘 먹었습니다　</strong></span><strong>ごちそうさま</strong></p>
<p>（チャル　モゴッスムニダ）</p>
</blockquote>
<p><b>上司や目上の人と会食という場合最上級の尊敬語「잘 먹겠습니다.」「잘 먹었습니다」を使います。</b></p>
<p><span style="color: #0000ff;">え？韓国って周りの人で使う「いただきます」が違うの？？</span></p>
<p>と思ったあなた鋭いです。</p>
<p>実は、「いただきます」「ごちそうさま」にも３種類の言葉があるんです。</p>
<p>まず↓こちらを理解していただいてフレーズ解説しますね☆</p>
<h3> 韓国人は周りに人で「いただきます」「ごちそうさま」を使い分ける？？</h3>
<p><b>答えは Yes! です。</b></p>
<p>これは文化的解釈の違いかなと思います。</p>
<p>日本語と韓国語の「いただきます」「ごちそうさま」で違う点は、誰に対する感謝なのか？という点です。</p>
<div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_01-1.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment">
<p><b>日本語で</b><strong>「いただきます」「ごちそうさま」という場合、その料理を与えられたことに対する感謝と作ってくれた人に対する感謝という2つの意味があります。</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>反対に韓国語では、作ってくれた人やご馳走してくれた人に対する感謝という意味しかありません。</b></span></p>
</div></div>
<p>日本人は一人で食べる時にでも、「いただきます」「ごちそうさま」と独り言のようにいいますが、</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">韓国人はそこに作った人などがいなければ言わないのです。</span></strong></p>
<p>というか、あまり挨拶して食べる習慣がないように感じますね。これは文化の差として覚えておいたらいいでしょう。</p>
<p>逆に在日韓国人の方が「いただきます」と挨拶して食べる習慣になれるのが大変だったという話をよく聞きます。</p>
<p><strong>この言葉には食物への感謝の気持ちがあるんですよ。というと「へぇ～！」と納得してもらえます。</strong></p>

<h3>丁寧な「いただきます」「ごちさうさま」</h3>
<p><span style="color: #000000;">奢ってもらって食べる前に、軽く感謝を人に伝えるという意味で </span></p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">잘 먹을게요（チャル　モグルケヨ）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">「<span style="color: #0000ff;">いただきます</span>」</span>と言います。これは主に人から奢ってもらうとき、相手にいいますね、食べたら</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">맛있게 먹었어요（マシッケ　モゴッソヨ）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">「<span style="color: #0000ff;">美味しく食べました</span>」</span>とご馳走してくれた相手に言います。</p>
<p>実際この２つのフレーズのほうが잘먹겠습니다よりもよく使います。</p>
<p><b>上司や目上の人と会食という場合最上級の尊敬語「잘 먹겠습니다.」「잘 먹었습니다」を使うほうがいいでしょう。</b></p>
<blockquote>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: 18pt;"><strong>잘 먹을게요</strong>　</span><br />いただきます<br /></span>(チャル モグルケヨ）</p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: 18pt;"><strong><span style="color: #000000;">맛있게 먹었어요</span></strong>　</span><br /></span><span style="font-size: revert;">美味しく食べました<br /></span>(マシッケ モゴッソヨ）</p>
</blockquote>
<h3>ため口の「いただきます」「ごちそうさま」</h3>
<p>友達や目下の人と食事行き奢ってもらった場合使えるフレーズです。</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">잘 먹을게（チャル　モグルケ）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">「<span style="color: #0000ff;">食べるね</span>」ってかんじ、ヨ体のヨも取り払ってかなりフランクな雰囲気です。</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">맛있게 먹었어（マシッケ　モゴッソ）</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">「<span style="color: #0000ff;">美味しく食べたよ</span>」</span></p>
<blockquote>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;">잘 먹을게 </span><br /></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt;">(チャル モグルケ）</span></span><strong><span style="font-size: 14pt;"><br /></span></strong></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: 14pt;">食べるね   </span><br /></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;">맛있게 먹었어</span><br /></span></strong><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt;">(マシッケ モゴッソ）<br /></span></span></span>美味しく食べたよ</p>
</blockquote>
<p>韓国語での食事の挨拶、、いや韓国では食事のときに挨拶という観念がないんですが、なんとなく理解できたでしょうか？？</p>
<p><strong><span class="marker_yellow">ポイントは、食事する相手に言うということです。</span></strong></p>
<h2>2　「美味しく召し上がってください」は韓国語で何という？</h2>
<img fetchpriority="high" decoding="async" class=" wp-image-870 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1504674900247-0877df9cc836-300x200.jpg" alt="" width="516" height="344" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1504674900247-0877df9cc836-300x200.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1504674900247-0877df9cc836-768x512.jpg 768w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1504674900247-0877df9cc836-728x486.jpg 728w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1504674900247-0877df9cc836.jpg 1000w" sizes="(max-width: 516px) 100vw, 516px" />
<p>では自分がご馳走する場合、韓国語で「いただきます」といわれたら</p>
<p><span style="font-size: 14pt;">「<span style="color: #0000ff;">美味しく召し上がってください</span>」</span>と韓国語で伝えるにはどうしたらいいでしょうか？これは</p>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"><span style="font-size: 18pt;"><strong>맛있게 드세요</strong></span>（マシッケ トゥセヨ）</span>といいます。</p>
<p>「맛있게」が美味しく、「드세요」が召し上がって下さいという意味です。韓国で食堂に入った場合に、店員さんが食事を出した後に「맛있게 드세요」といいますよ。</p>
<p>これは「ゆっくり召し上がってください」という意味も含まれているからなんですね。</p>
<blockquote>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-size: 18pt;">맛있게 드세요</span></strong>　美味しく召し上がってください</span></p>
<p>(マシッケ トゥセヨ）</p>
</blockquote>

<h2>3　韓国の食事のマナー</h2>
<p><strong>「いただきます」「ごちそうさま」でも文化の差が見られましたが、マナーの面ではどうでしょうか？</strong>韓国の食事のマナーをチェックしてみましょう。</p>
<p>韓国でご飯を食べるの時につかうのは、鉄製の箸とスプーンです。</p>
<div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_aseru01.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment">日本人からしたらスプーンなんて必要ないと思いますが、<span style="color: #000000;"><b>韓国では器を持って食べるのは行儀が悪いことだと言われています。</b></span></p>
<p><span style="color: #000000;">なので、箸でご飯を食べる時や、汁物を飲むときにスプーンがないと難しいわけです。</span></div></div>
<p>実際、ご飯や汁物が入っている器も、鉄製や重い陶器でできたもので出てくる場合が多く、スプーンの必要性を感じると思いますよ。</p>
<p><b>基本的に箸でおかずを食べ、スプーンで汁物、ご飯をたべますよ<span style="color: #0000ff;">。</span></b></p>
<p><span style="color: #000000;">日本で「猫まんま」といわれ行儀が悪いといわれる</span><b><span style="color: #000000;">「しる汁かけご飯」韓国では一般的な食べ方になります</span>。</b>料理の締めで入れて食べる人が多いです。</p>
<p><span style="color: #000000;"><b>また箸の置き方も日本と違います。</b><b>日本は横に置きますが、韓国は縦に置くんですね。</b></span></p>
<p><b>日本でいう取り箸というものもありません。</b>日本でいう鍋料理は韓国ではチゲといいますが、<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;">チゲを複数人でつつく場合も、自分が食べていた箸でとりましょう</span>。 </span></p>
<p>日本人が取り箸がない場合、自分の箸をひっくり返してつかったりする場合があると思いますが、それもNGです。「なにやってんだ？」って顔で見られちゃいますので、やめましょうね（笑）</p>
<p><b>また<span style="color: #000000;">目上の人と一緒に食事をする場合に気を付けてほしいのが、その方が食べ始めてから食べ始める</span>ということです。</b></p>
<p>韓国語だけを見てもわかるように.韓国では上下関係を大切にしますので、食事の始めも年上の方にあわせます。</p>
<p>韓国旅行に行ってご飯を食べる場合、マナーの違いに気を付けて楽しい食事ができるように覚えておきましょう★</p>

<h2>4　まとめ</h2>
<p>韓国語での「いただきます」「ごちそうさま」は</p>
<blockquote>
<p>まず作ってくれたごちそうしてくれた相手に言うのが大前提</p>
<ol>
<li>公式の場上司などに잘 먹겠습니다.잘 먹었습니다.</li>
<li>目上の人に잘 먹을게요.맛있게 먹었어요.</li>
<li>友達年下に잘 먹을게.맛있게 먹었어.</li>
</ol>
<p>相手によって使い分ける。</p>
</blockquote>
<p>韓国の食事中のマナーをまとめてみると</p>
<ol>
<li>器を持ってたべない</li>
<li>基本的に箸でおかずを、スプーンでご飯汁物を食べるようにする。</li>
<li>取り箸はないので、自分の箸でおかずなどをとる。</li>
<li>汁かけご飯はしてもいい。</li>
<li>目上の人と一緒に食事をする場合、その方が食べ始めてから食べるようにする。</li>
</ol>
<p>近い国だとしても、言葉に込められた意味やマナーなどは変わってくるものですね。</p>
<p>「郷に入っては郷に従う」ということわざもありますから、韓国旅行の際はよく頭にとめておいていただければと思います。</p>
<p><a class="no-icon" href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener" data-nodal=""><img decoding="async" class="lazy lazy-loaded" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" data-lazy-type="image" data-lazy-src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p>
<p>↓韓国語の挨拶はこちらもチェック</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語「こんにちは」は？朝昼晩使えるの？発音や書き方チェック！</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%8c%a8%e6%8b%b6%e2%80%90%e3%81%95%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%aa%e3%82%89%e2%80%90%e3%83%90%e3%82%a4%e3%83%90%e3%82%a4-%e3%81%be%e3%81%9f%e3%81%ad%e2%80%90%e7%99%ba/">【挨拶】韓国語で「さようなら」や「またね・バイバイ」などの別れの言葉はどう言うの？！</a></p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%8d%e3%81%be%e3%81%99-%e3%81%94%e3%81%a1%e3%81%9d%e3%81%86%e3%81%95%e3%81%be/">韓国語で「いただきます・ごちそうさま」は何という？食事のマナーも確認しよう。</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%a0%e3%81%8d%e3%81%be%e3%81%99-%e3%81%94%e3%81%a1%e3%81%9d%e3%81%86%e3%81%95%e3%81%be/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語「こんにちは」は？朝昼晩使えるの？発音や書き方チェック！</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jun 2024 09:47:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[こんにちは]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://xn--cck7a8byb4j.net/?p=5506</guid>

					<description><![CDATA[<p>「こんにちは」と笑顔で挨拶することは人間関係を築く上で大切なことですよね。 韓国語で「こんにちは」に該当する言葉に안녕하세요(アンニョンハセヨ)があります。 今日は韓国語の「こんにちは」안녕하세요(アンニョンハセヨ)の書...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語「こんにちは」は？朝昼晩使えるの？発音や書き方チェック！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>「こんにちは」と笑顔で挨拶することは人間関係を築く上で大切なことですよね。</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #333333;">韓国語で「こんにちは」に該当する言葉に안녕하세요(アンニョンハセヨ)があります</span></span><span style="color: #333333;">。</span></p>
<p>今日は韓国語の<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #333333;">「こんにちは」안녕하세요(アンニョンハセヨ)の書き方や発音について紹介しますね。</span></span></p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_01-1.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment"><strong>この記事を読むと韓国語での「こんにちは」の発音や使い方、会話フレーズがマスターできますよ。</strong></div></div></p>
<p></p>
<h2>1　韓国語の<span style="color: #333333;">「こんにちは」안녕하세요</span></h2>
<h3>안녕하세요（アンニョンハセヨ）</h3>
<p>韓国語の挨拶として知られる</p>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><span style="font-size: 18pt;"><b>안녕하세요</b></span>（アンニョンハセヨ）</span>は</p>
<p><strong><span style="color: #000000;">「こんにちは」にあたる言葉です。</span></strong></p>
<p>「안녕」が「安寧」「하세요」が「～してください」直訳で「安寧にしてください」という意味になります。</p>
<p>最後がヨ体で締めくくられるフレーズなので、程よく丁寧で年上にも使えるフレーズです。</p>
<h3>안녕하세요の発音</h3>
<p>韓国語の「こんにちは」の発音はの動画がくぎって発音してるのでわかりやすいですよ。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>ア</b>ン　<b>ニョ</b>ン<b>　ハセヨ　</b></span></p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_1.png"><figcaption class="name">うちの三姉妹</figcaption></figure><div class="voicecomment">太文字の部分を強く、ンはそんなに強調しないほうが自然に発音できるよ。練習してみてね。</div></div></p>
<p><iframe title="#1 「こんにちは。」アンニョンハセヨ (안녕하세요)－1日ひとこと韓国語" width="728" height="546" src="https://www.youtube.com/embed/kInU2fTyroQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>안녕하세요は朝昼晩つかえるの？</h3>
<p>日本語では朝昼晩それぞれあいさつの言葉がありますが</p>
<p><b>韓国語では、「안녕하세요」1つでオッケーなんです。</b></p>
<p>前述したように韓国語のこんにちはは「安寧にしてください」という意味なのでいつでも使えるんですね。</p>
<p>語学のスタートは挨拶からですから、ハードルが低くなっていいですよね♪</p>
<p>↓こんにちはに続くフレーズはこちら！</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e6%8c%a8%e6%8b%b6-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e3%82%88%e3%82%8d%e3%81%97%e3%81%8f%e3%81%8a%e9%a1%98%e3%81%84%e3%81%97%e3%81%be%e3%81%99/">韓国語で挨拶しよう★よろしくお願いしますの発音・表現 ５選</a></p>
<p></p>
<h2>2 韓国語の「こんにちは」丁寧な言い方とため口</h2>
<h3>안녕하십니까（アンニョンハシムニカ）</h3>
<p><strong>丁寧な「こんにちはです。</strong></p>
<p>「하시다」なさる・される　と　イムニダ体　が合わさって「～いらっしゃいますか」で、とても丁寧な「こんにちは」になります。</p>
<p><span style="color: #000000;"><b>年配の方や公式の場などに使います。</b></span></p>
<h3>안녕（アンニョン）</h3>
<p><strong>フランクな「こんにちは」</strong></p>
<p>敬語にあたる「하세요」「하십니까」をとってしまったのが、パンマル（ため口）안녕（アンニョン）です。</p>
<p><span style="color: #000000;"><b>フランクな表現で友達や年下に使うフレーズです。</b></span></p>
<p>発音は「アンニョン～」と語尾を伸ばすことが多いですよ。</p>
<h2>3 韓国語で「こんにちは」の代わりに使うフレーズ</h2>
<h3>어디　가요?（オディ　カヨ？）　どこに行きますか？</h3>
<p>知ってる人にあった場合に、안녕하세요（アンニョンハセヨ）の後や単独で「こんにちは」の代わりに使われます。</p>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"><b>「どこに行きますか？」これは<span style="color: #0000ff;">単なる挨拶</span>として使われ、</b></span><span style="color: #000000;"><b><span style="font-size: 14pt;"><b>実際に行先を訪ねているわけでない場合がほとんどです。</b></span></b></span></p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_aseru01.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment"></p>
<p>韓国に住み始めて、近所の人に「어디　가요?」とやたら聞かれるので、真面目に答えてたら、バスに乗り遅れたことがあります　(日本人あるある？？)</p>
<p></div></div></p>
<p>ただの挨拶なので、네~などと軽く返事しておいたらいいですよ。</p>
<p>日本語の「おでかけですか？」ニュアンスに近い表現です。</p>
<ul>
<li>丁寧なフレーズ「어디 가세요?」（オディ カセヨ？）</li>
<li>パンマル（ため口）「어디 가?」（オディカ？）</li>
</ul>
<p>2通り覚えておいたらいいでしょう。</p>
<h3>밥을 먹었어요?（パブㇽ　モゴッソヨ？）</h3>
<p><b>ご飯を食べましたか？</b></p>
<p>これも知人に会った場合に、よく使われる挨拶です。</p>
<p>안녕하세요（アンニョンハセヨ）の後や単独で「こんにちは」の代わりに使われます。</p>
<p>「밥을 」が、ご飯を「먹었어요?」食べましたか？で、相手がご飯を食べたか聞いているわけですね。</p>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"><b>韓国は情の世界が強いので相手が食事を済ませたか？心配してあげる文化があります。</b></span></p>
<p>食後の時間帯によく交わされる挨拶になりますよ。</p>
<p>丁寧なフレーズだと「식사 하셨어요?」(シクサ ハショッショヨ？)</p>
<p>パンマルで「밥 먹었어?」（パン　モゴッソ？）です。</p>
<p></p>
<h3>잘 지내세요?（チャル　チネセヨ？）</h3>
<p><b>直訳で「よく過ごされていますか？」＝「お元気ですか？」</b></p>
<p>久しぶりに会った知人に「こんにちは」の代わりに使える挨拶です。</p>
<p>「잘 」よく「지내다」過ごす＝お元気ですか？という意味で使われる挨拶です。</p>
<p>パンマル「잘 지내?」（チャル　チネ？）です。</p>
<h3>어떻게 지내세요？（オットケ　チネセヨ？）</h3>
<p><b>いかがお過ごしですか？</b></p>
<p>こちらも久しぶりに会った知人に「こんにちは」の代わりに使える挨拶。</p>
<p><b>具体的に会わなかった間どうしてたの？何やってたの？というニュアンスです。</b></p>
<p>「어떻게」どうやって「지내다」過ごすで、いかがお過ごしですか？になります。</p>
<p>パンマル（ため口）「어떻게　지내?」（オットケ　チネ？）です。</p>
<h2>4 まとめ</h2>
<p><strong>韓国語の「こんにちは」のふれーず・発音は理解できたでしょうか？</strong></p>
<ul>
<li>韓国の「こんにちは」は안녕하세요(<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #333333;">アンニョンハセヨ)</span></span></li>
<li><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #333333;"><b>ア</b>ン<b>ニョ</b>ン<b>ハセヨ　</b>太文字を強めに発音すると自然</span></span></li>
<li>１つのフレーズで朝昼晩使うことができる</li>
<li>「こんにちは」の代わりに使えるフレーズがあり覚えておくと◎</li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #333333;">「안녕하세요・アンニョンハセヨ」だけでなく</span></span></p>
<p>「こんにちは」代わりに使えるフレーズも実際生活してみるとよく使うものなので、耳にする機会があると思います。</p>
<p>韓国ドラマなどにもよく使われる挨拶なので、意識して見て見てくださいね。</p>
<p><a class="no-icon" href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener" data-nodal=""><img loading="lazy" decoding="async" class="lazy lazy-loaded" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" data-lazy-type="image" data-lazy-src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p>
<p>↓こちらも一緒に覚えてね！</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e6%8c%a8%e6%8b%b6-%e3%81%af%e3%81%98%e3%82%81%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%a6/">韓国語ではじめましての挨拶をしてみよう★</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%8c%a8%e6%8b%b6%e2%80%90%e3%81%95%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%aa%e3%82%89%e2%80%90%e3%83%90%e3%82%a4%e3%83%90%e3%82%a4-%e3%81%be%e3%81%9f%e3%81%ad%e2%80%90%e7%99%ba/">韓国語で「さようなら」や「またね・バイバイ」などの別れの言葉はどう言うの？</a></p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語「こんにちは」は？朝昼晩使えるの？発音や書き方チェック！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af-%e7%99%ba%e9%9f%b3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語の진짜(チンチャ)？意味や정말(チョンマル）との違い使い方を徹底攻略★</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%81%e3%83%b3%e3%83%81%e3%83%a3%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%81%e3%83%b3%e3%83%81%e3%83%a3%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jun 2024 05:27:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[意味]]></category>
		<category><![CDATA[チンチャ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1319</guid>

					<description><![CDATA[<p>韓国ドラマやｋ‐POPの曲などでよく登場する「チンチャ」という単語は「マジ・ホント」という意味です。韓国にいて使用頻度が高い単語です。 今日は韓国語の「진짜チンチャ」の意味や発音、類義語との使い分けなどについて説明してい...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%81%e3%83%b3%e3%83%81%e3%83%a3%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3/">韓国語の진짜(チンチャ)？意味や정말(チョンマル）との違い使い方を徹底攻略★</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>韓国ドラマやｋ‐POPの曲などでよく登場する「チンチャ」という単語は「マジ・ホント」という意味です。韓国にいて使用頻度が高い単語です。</p>
<p>今日は<strong>韓国語の「진짜チンチャ」の意味や発音、類義語との使い分けなどについて説明していきますよ。</strong></p>
<p></p>
<h2>1　韓国語の 진짜 (チンチャ)の意味</h2>
<p>진짜 (チンチャ)は、よく使うフレーズなので知っている人も多いはず！<br />
<strong>진짜 (チンチャ)「マジ・ホント」という意味でフランクな使われ方をします。</strong></p>
<p><span style="color: #0000ff;">くだけた言い方</span><span style="color: #0000ff;">なので親しい友達や年下の間柄で使うようにしましょう。</span>親しい年上の人なら使うこともできますが、ヨ体など丁寧な言葉と合わせて使うのがおすすめです。</p>
<p>「チンチャ」は、いろんな用法があるので詳しく説明しますね。</p>
<h3>驚いた時の相槌として</h3>
<p><strong>感嘆詞としてつかわれる「チンチャ」は、日本語のマジでが近い感覚です。</strong></p>
<p>フランクな表現なので、親しい間柄で使われます。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;">A：<span style="font-size: 18pt;"><b>오후에 비가 온데.<br />
</b></span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">　　(オフエ ピガオンデ）</span><br />
</span>午後に雨が降るんだって</p>
<p><span style="font-size: 14pt;">B：<span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">진짜?</span>우산 없는데 어떻게?!</b></span><br />
</span><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #0000ff;">(</span><span style="color: #0000ff;">チンチャ？</span>ウサン オンヌンデ オットケ？！）</span><br />
<span style="color: #0000ff;">マジで？</span>傘ないんだけど、どうしよう</p>
<p><span style="font-size: 14pt;">A：<span style="font-size: 18pt;"><b>유림이가  승우씨한테 고백했대~!<br />
</b></span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">(ユリミガ スンウシハンテ コベクヘッテ！）</span><br />
</span>ユリミがスンウさんに告白したって！</p>
<p><span style="font-size: 14pt;">B：<span style="font-size: 18pt;"><b>어머어머~<span style="color: #0000ff;">진짜?</span>근데 어떻게 됬어?<br />
</b></span></span><span style="font-size: 10pt;">(オモオモ <span style="color: #0000ff;">チンチャ？</span>クンデ オットケ デッソ？）</span><br />
あらあら～<span style="color: #0000ff;">マジで？</span>それでどうなったの？</p></blockquote>
<p>他の相槌を知りたい方はこちらもチェック→<a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%81%86%e3%82%93%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/" target="_blank" rel="noopener">韓国語であいづちを打ってみよう！「うん」や「なるほど」等の発音はどう？</a></p>
<h3>後ろに来る言葉を強調する</h3>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">「ほんとに～だった」と後ろの言葉を強調するとき</span>に「チンチャ」を使います。</strong></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">진짜 </span>재미있다.<br />
</b></span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #0000ff;">(</span><span style="color: #0000ff;">チンチャ</span> チェミイッタ！）</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">マジで</span>面白い！</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>쟤 남친<span style="color: #0000ff;"> 진짜 </span>멋있더라.</b><br />
</span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">(チェ ナンチン <span style="color: #0000ff;">チンチャ</span> モシットラ！）</span><br />
</span>あの子の彼氏<span style="color: #0000ff;">マジで</span>かっこいいんだって</p></blockquote>
<h3>本物としての「チンチャ」</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>「本物だ」というときも「チンチャ」を使います。</b></span></p>
<p><b>反対の言葉は偽物 가짜（カッチャ）です。</b></p>
<p>これはブランド物の偽物が堂々と横行する韓国では良く耳にするフレーズかも！？</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>이것 <span style="color: #0000ff;">진짜예요? </span>가짜 맞죠?<br />
</b></span><span style="font-size: 10pt;">(イゴ <span style="color: #0000ff;">チンチャエヨ？</span>カッチャ マッチョ？）</span><br />
これ<span style="color: #0000ff;">本物ですか？</span>偽物でしょう？</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">진짜 </span>아닌것 같아요.<br />
</b></span></span><span style="font-size: 10pt;">(<span style="color: #0000ff;">チンチャ</span> アニンゴ カッタヨ）</span><br />
<span style="color: #0000ff;">本物</span>じゃないと思います。</p></blockquote>
<h3>イライラむかついた時に</h3>
<p>韓国人は、<span style="color: #0000ff;">物事がうまくいかないとき</span>など独り言で</p>
<p>「もう！！」って感じで「チンチャ」をつかいます。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;"><b><span style="font-size: 18pt;">아~<span style="color: #0000ff;">진짜!</span>뭐야!<br />
</span></b><span style="font-size: 10pt;">(</span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">アー<span style="color: #0000ff;">チンチャ！</span>モヤ～）</span><br />
</span>あー<span style="color: #0000ff;">もう！</span>なんだよ。</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><b><span style="font-size: 18pt;"><span style="color: #0000ff;">진짜</span> 똑바로 해!<br />
</span></b><span style="font-size: 10pt;">(</span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: #0000ff;">チンチャ </span>トッパロ ヘ）</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">もう！</span>ちゃんとしなさい！</p></blockquote>
<p>韓国語で「もう」って他にもたくさんあるんです。</p>
<p>詳しい使い分けは<a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%82%e3%81%86/">こちら</a></p>
<p></p>
<h2>２「진짜・チンチャ」の類似語「정말・チョンマル」</h2>
<p><strong>「진짜・チンチャ」の類似語「정말・チョンマル」がありますが、「本当」でほぼ意味が一緒です。</strong></p>
<p>２つの使い分けどうすればいいの？と思っている方もいますよね。</p>
<ul>
<li><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;"><b>「진짜・チンチャ」はパンマル（ため口）</b></span></li>
<li><span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><b>「정말・チョンマル」は丁寧な表現・使い方によってはパンマル（ため口）</b></span></li>
</ul>
<p>と覚えたらいいでしょう。</p>
<p><div class="supplement warning"></p>
<p>1で説明した例文にほぼ「정말・チョンマル」を置き換えることができますが、、、</p>
<p><strong>本物としての「チンチャ」には置き換えることができません。</strong></p>
<p></div></p>
<p><b>これは<span style="font-size: 14pt;">「정말・チョンマル」が、「言葉に偽りがない」という意味だからです。</span></b></p>
<p>「정말」の말が言葉という意味からみてもわかると思います。</p>
<p><span style="color: #0000ff;">「정말」には「その物が本物」という意味はない</span>ということを記憶しておいてくださいね。</p>
<p>정말をもっと丁寧に使いたい場合はヨ体で、、</p>
<ul>
<li><span style="font-size: 18pt; color: #000000;"><b>정말요?（チョンマリョ？）</b></span></li>
<li><span style="font-size: 18pt; color: #000000;"><b>정말이에요?（チョンマリエヨ？）</b></span></li>
</ul>
<p>を使うとフォーマルな場所でも使える表現になりますよ！</p>
<h3>정말(チョンマル)を使ったフレーズ</h3>
<p>実際の文章で정말をどのように使うか確認していきましょう！</p>
<blockquote><p>A:<b><span style="font-size: 18pt;">다음달부터 팀장을 할 생각이 있나요?</span><br />
</b><span style="font-size: 10pt;">(タウンタルブト ティンジャンウル ハル センガキ インナヨ）</span><br />
来月からチーム長はどうですか？</p>
<p>B:<span style="font-size: 18pt;"><b><b><span style="color: #0000ff;">정말이세요?</span>열심히 하겠습니다.<br />
</b></b></span><span style="font-size: 10pt;"><span style="color: initial;">(</span><span style="color: #0000ff;">チョンマリセヨ</span></span><span style="font-size: revert; color: initial;"><span style="font-size: 10pt;">？ヨルシミハゲッスミダ)</span><br />
</span><span style="color: #0000ff;">本当ですか？</span>一生懸命頑張ります。</p></blockquote>
<p><b>会社での上司との会話ですからチンチャではなくチョンマルを使うのが◎</b></p>
<p>정말+～이세요で～ですかと丁寧に尋ねる表現です。</p>
<blockquote><p>A:<span style="font-size: 18pt;"><b>어제 본 영화 어땠어요?</b><br />
</span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">（オジェポンヨンファオッテッソヨ？）</span><br />
</span>昨日見た映画どうでしたか？</p>
<p>B:<span style="font-size: 18pt;"><b>선배 <span style="color: #0000ff;">정말</span> 재밌었어요.보셨어요?</b><br />
</span><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 10pt;">（ソンべ<span style="color: #0000ff;">チョンマル</span>チェミッソヨ。ポショッソヨ？）</span><br />
</span>先輩、<span style="color: #0000ff;">本当に</span>面白かったですよ。見られましたか？</p></blockquote>
<p>２番目は後ろの文章を強調する文です。</p>
<p>こう見ると２人の関係はどうでしょうか？</p>
<p><b>会社か大学の先輩後輩関係で、チョンマルを使い二人とも敬語なところをみると<br />
</b><b>まだあまり親しくはないようです。</b></p>
<p>韓国では親しくなると、ため口を使い呼称もかわります。</p>
<p>ここでは呼称は「선배」先輩を使いましたが、親しくなるとオッパ、オンニなどを使うのが一般的。</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">→韓国語「オッパ」の意味や発音をチェック</a></p>
<p>韓国語はどんな言葉を使うかで関係性がみえます、そこが難しくもあり面白いところでもありますね。</p>
<p></p>
<h2>３　まとめ</h2>
<p>今日は「진짜・チンチャ」の詳しい使い方をまとめてみました。</p>
<p><strong>「진짜・チンチャ」は、基本親しい間柄で使う</strong></p>
<ul>
<li>驚いたとき＝まじで？！</li>
<li>後ろにくる言葉を強調＝ほんとに○○だ</li>
<li>イライラした時に＝もう！</li>
<li>その物が本物だというときに</li>
</ul>
<p><strong>「정말・チョンマル」は、上司目上の人に使う丁寧な本当</strong></p>
<ul>
<li>基本チンチャと同じように使うことができる</li>
<li>ただしその物が本物だという意味では使うことができない。</li>
</ul>
<p>いろんな使い方ができるフレーズなので覚えておいたら、いざというときに使えると思いますよ！</p>
<p><a class="no-icon" href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener" data-nodal=""><img loading="lazy" decoding="async" class="lazy lazy-loaded" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" data-lazy-type="image" data-lazy-src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%81%e3%83%b3%e3%83%81%e3%83%a3%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3/">韓国語の진짜(チンチャ)？意味や정말(チョンマル）との違い使い方を徹底攻略★</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%81%e3%83%b3%e3%83%81%e3%83%a3%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語の海（パダ）の読み方や発音を確認♪漢字読みの（へ）についても解説</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%b5%b7%e2%80%90%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%b5%b7%e2%80%90%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2024 09:21:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[海]]></category>
		<category><![CDATA[パダ]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[読み方]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=914</guid>

					<description><![CDATA[<p>今日は季節にあわせて、韓国語で海にまつわる単語や発音読み方などをご紹介します。 韓国語では漢字表記で海というハングルもあります、合わせて覚えてみるとニュースなども理解しやすくなりますよ。 1 韓国語で海はパダ 韓国語で「...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%b5%b7%e2%80%90%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語の海（パダ）の読み方や発音を確認♪漢字読みの（へ）についても解説</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は季節にあわせて、韓国語で海にまつわる単語や発音読み方などをご紹介します。</p>
<p>韓国語では漢字表記で海というハングルもあります、合わせて覚えてみるとニュースなども理解しやすくなりますよ。</p>
<p></p>
<h2>1 韓国語で海はパダ</h2>
<p>韓国語で「海」は</p>
<p><strong><span style="font-size: 18pt;">바다(パダ）</span></strong>といいますよ。</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">書くときは「바・다」（パ・タ）ですが、読み方は（パダ）になります</span>。</strong></p>
<p>韓国語では<b>前の文字に</b><b>パッチㇺがない場合で次の文字が劇音や濃音でないときに発音が濁音になります。</b></p>
<p>韓国人にきいたら、意識してやっていないとのことでしたので、<br />
発音するときその方が楽なのでそうなったのかなと思います。例をあげると、、、、</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>바<span style="color: #0000ff;">지</span>（パ<span style="color: #0000ff;">ジ</span>）</b></span>ズボン</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>누<span style="color: #0000ff;">구</span>（ヌ<span style="color: #0000ff;">グ</span>）</b></span>だれ</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>가<span style="color: #0000ff;">지</span> (カ<span style="color: #0000ff;">ジ</span>)  </b></span>なすび</p>
<p>後ろの文字が濁音になっているのがわかるでしょうか？<br />
<strong>書き方と読み方が違うので注意しましょうね。</strong></p>
<h3>바다」（パダ）を使った単語</h3>
<table style="border-collapse: collapse; width: 114.881%; height: 256px;">
<tbody>
<tr style="height: 52px;">
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 18pt;"><b> 바닷가</b></span><span style="font-size: 14pt;">（パダッカ）</span></td>
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 14pt;"> 海辺</span></td>
</tr>
<tr style="height: 52px;">
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 18pt;"><b> 바다낚시</b><span style="font-size: 14pt;">（パダナクシ）</span></span></td>
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 14pt;"> 海釣り</span></td>
</tr>
<tr style="height: 52px;">
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 18pt;"><b> 앞바다</b><span style="font-size: 14pt;">（アッパダ）</span></span></td>
<td style="width: 50%; height: 52px;"><span style="font-size: 14pt;"> 沖</span></td>
</tr>
<tr style="height: 39px;">
<td style="width: 50%; height: 39px;"><b><span style="font-size: 18pt;"> 웃음바다 </span></b><span style="font-size: 14pt;">(ウスンパダ<b>）</b></span></td>
<td style="width: 50%; height: 39px;"> 笑いの渦</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>笑いの渦は海という単語を使うのはおもしろいですよね。国によって少しずつ単語が違うけどニュアンスは伝わりますね。</p>
<p></p>
<h2>２韓国語に漢字由来の海もある？！</h2>
<p>韓国語には、韓国固有の文字と漢字から由来する文字と２つありそれぞれ読み方が違います。</p>
<p><strong>「바다」（パダ）は韓国固有の文字です。</strong></p>
<p>漢字から来る文字には<span style="color: #0000ff;"><b>「해」</b></span>があります。たとえは、、、、</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">해</span>수욕장</b><span style="font-size: 14pt;">（<span style="color: #0000ff;">ヘ</span>スヨクジャン）</span></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff;">海</span>水浴場</span></p>
<p><span style="color: #000000;">해 (へ) が海という意味をもちます。</span></p>
<p><b>韓国語は漢字1個に1つの読み方しかありません！</b></p>
<p>なので日本人の私たちは覚えてしまえば難しい単語も意味が推測できるわけです。<br />
日本人は漢字のおかげで韓国語学習が有利。</p>
<p>逆に韓国人たちが日本語の漢字につまずくのは、読み方が何個もあるという点ですね。</p>
<p>私も日本にいる時はなんとも思わなかったですが、韓国語で日本語を教えるようになってから日本語って複雑だなぁって思うようになりました。</p>
<h3>漢字由来の海（へ）の単語</h3>
<p>韓国は三面を海で囲まれていますが、その海の名前も漢字で表すことができるんですね。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-953 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/Dqq6PsPgpr6-300x198.jpg" alt="" width="550" height="363" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/Dqq6PsPgpr6-300x198.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/Dqq6PsPgpr6.jpg 303w" sizes="(max-width: 550px) 100vw, 550px" /></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>동<span style="color: #0000ff;">해</span></b>（トン<span style="color: #0000ff;">ヘ</span>）東<span style="color: #0000ff;">海</span>　</span>日本海のこと</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>서<span style="color: #0000ff;">해</span></b>（ソ<span style="color: #0000ff;">ヘ</span>）西<span style="color: #0000ff;">海　</span></span>黄海のこと</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>남<span style="color: #0000ff;">해</span></b>（ナ<span style="color: #0000ff;">メ</span>）南</span><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: 18pt;">海</span>　</span>  </span>南側の海のこと</p>
<p>＊남해の読み方は ㅁパッチㇺがㅎと合わさって　へ→メになります！</p></blockquote>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"><b>「해」（へ）</b></span>が入っているのが確認できたでしょうか？他にもこんな単語もあります。</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 99.1667%; height: 252px;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff;">　해</span>안（<span style="color: #0000ff;">ヘ</span>アン）</span></td>
<td style="width: 50%;">　<span style="color: #0000ff;">海</span>岸</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff;">　해</span>변（<span style="color: #0000ff;">ヘ</span>ビョン）</span></td>
<td style="width: 50%;">　<span style="color: #0000ff;">海</span>辺</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff;">　해</span>역（<span style="color: #0000ff;">へ</span>ヨク）</span></td>
<td style="width: 50%;">　<span style="color: #0000ff;">海</span>域</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #0000ff;">　해</span>산물（<span style="color: #0000ff;">へ</span>サンムル）</td>
<td style="width: 50%;">　<span style="color: #0000ff;">海</span>産物</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>などがあります。合わせておぼえてみましょう。</p>
<p></p>
<h2>3 海にまつわるフレーズをチェック</h2>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>이번 휴가는 <span style="color: #0000ff;">바다</span>에 가고 싶어요.<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(イボンヒュカヌン<span style="color: #0000ff;">パダ</span>エかゴシッポヨ)<br />
</span>今度の休暇は<span style="color: #0000ff;">海</span>に行きたいです。</p>
<p><b><span style="font-size: 18pt;"><span style="color: #0000ff;">바다</span>를 보니 마음이 편해진다.<br />
</span></b><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">パダ</span>ルポニマウミピョネジンダ)<br />
</span><span style="color: #0000ff;">海</span>を見て心が楽になった。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">동해</span>를 보러 강원도에 갑시다.<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">トンヘ</span>ルポロカンウォンドエカプシダ)<br />
</span><span style="color: #0000ff;">日本海</span>を見にカンウォンドに行きましょう。</p></blockquote>
<p>次は海という文字は入りませんが海に行くときの必需品をピックアップしてみました！</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100.833%; height: 370px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <span style="font-size: 18pt;"><b>수영복</b></span>（スヨンボク）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> 水着</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <span style="font-size: 18pt;"><b>수영모</b></span>（スヨンモ）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> 水泳用の帽子</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <span style="font-size: 18pt;"><b>물안경</b></span>（ムルアンギョン）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> ゴーグル</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <b><span style="font-size: 18pt;">선크림</span></b>（ソンクリム）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> 日焼け止め</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <span style="font-size: 18pt;"><b>비치샌들</b></span>（ビチセンドル）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> ビーチサンダル</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <b><span style="font-size: 18pt;">튜브</span></b>（テュブ）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> 浮き輪</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <b><span style="font-size: 18pt;">비치타월</span></b>（ビチタウォル）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> ビーチタオル</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px;">  <b><span style="font-size: 18pt;">선글라스</span></b>（ソングラス）</td>
<td style="width: 50%; height: 23px;"> サングラス</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>これで海に行く休暇の準備物も韓国語でばっちり準備できますね。</p>
<p></p>
<h2>4 韓国で一番有名な海水浴場はどこ？</h2>
<p>韓国で一番有名な海水浴場は南のプサンにある</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #000000;">해운데(ヘウンデ</span>）</b></span>です。</p>
<p>漢字で書くと海雲台です。</p>
<p>ここは<span style="color: #000000;">韓国のリゾートビーチ、２ｋｍにわたり白い砂浜が続き夏</span>になると<br />
海水浴客がたてるパラソルが多いことから</p>
<p><b><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">「世界一パラソルの多い海水浴場」</span>としてギネスブックに載ったんだそう。</b></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-948 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/2005073103214_main-300x213.jpg" alt="" width="561" height="398" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/2005073103214_main-300x213.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/2005073103214_main.jpg 500w" sizes="(max-width: 561px) 100vw, 561px" /></p>
<p>（写真はMK Newsよりお借りしました、すごいひとですよね）</p>
<p>韓国は土地が狭いため海水浴場も数えるくらいしかありません。<br />
限られた海水浴場の中で一番人気なのが、海雲台（ヘウンデ）です。</p>
<p>韓国人は夏になると、海雲台（ヘウンデ）に行きたい思うみたいで、ハワイと見間違うくらいに人であふれます。</p>
<p>私の日本語の学生でプサンの生徒が何人かいるのですが、地元人は絶対いかないそうです。</p>
<p>水は汚いし、物は高いし、人が多すぎるとのこと。<br />
なのでプサンにいる海水浴客は100％ほかの土地の人間なんだ!って言ってましたよ。ホントかな????</p>
<h2>4 まとめ</h2>
<p>韓国語の「海」の発音、読み方はバッチリでしょうか？まとめると</p>
<ul>
<li>韓国語には海にあたる文字が바다（パダ）해（へ）２つある</li>
<li>韓国語由来の単語が바다（パダ）</li>
<li>漢字由来が해（へ）</li>
<li>韓国で一番有名な海水浴場はプサンにある海雲台</li>
</ul>
<p>韓国にきたらソウル観光で終わってしまうことも多いと思いますが、ビギナーの方は海を楽しんでみるのもいいんじゃないでしょうか？</p>
<p>いい休暇をお過ごしくださいね。</p>
<p><a class="no-icon" href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener" data-nodal=""><img loading="lazy" decoding="async" class="lazy lazy-loaded" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" data-lazy-type="image" data-lazy-src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p>
<p>↓こちらも興味深いですよ</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で「 雨 」の発音と表現を確認！雨の日はチジミが食べたいって本当？</a></p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%b5%b7%e2%80%90%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語の海（パダ）の読み方や発音を確認♪漢字読みの（へ）についても解説</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%b5%b7%e2%80%90%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【韓国語で最高★完全攻略】最高って伝えたい厳選９フレーズを紹介♪</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jun 2024 08:43:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[最高]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1234</guid>

					<description><![CDATA[<p>「最高！」嬉しい時や素晴らしい出来事があったときに使うフレーズですよね。韓国では日本よりオーバーに感情を表現するためか、「最高」に準ずる言葉がたくさんありますよ。 とても身近な言葉なので、若者たちが作ったフレーズが市民権...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98/">【韓国語で最高★完全攻略】最高って伝えたい厳選９フレーズを紹介♪</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>「最高！」嬉しい時や素晴らしい出来事があったときに使うフレーズですよね。<br />韓国では日本よりオーバーに感情を表現するためか、「最高」に準ずる言葉がたくさんありますよ。</p>
<p>とても身近な言葉なので、若者たちが作ったフレーズが市民権を得た場合もあります。<br />今日は韓国人の良く使う「最高」の韓国語を紹介していきますよ♪</p>
<p></p>
<h2>1　韓国語の「最高」</h2>
<h3>최고（チェゴ）最高</h3>
<p><strong>韓国語で一番ポピュラーな「最高」です。<br /></strong></p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_01-1.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment">최고(チェゴ）は漢字から由来する言葉で<span style="color: #0000ff;">日本語と使い方がほぼ一緒だと考えたらいいでしょう。</span></div></div></p>
<p>親指を立てて「最高」とフランクに使うこともできますし、ニュースなどでも幅広く使える言葉です。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">최고</span>예요.<br /></b></span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">(チェゴ</span>エヨ）</span><br /><span style="color: #0000ff;">最高</span>です。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">최고</span>의 사랑<br /></b></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">(チェゴ</span>エ サラン）</span><br /><span style="color: #0000ff;">最高</span>の愛</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>한국 노래가를 <span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">최고</span><span style="color: #000000;">로</span></span> 좋아해요.<br /></b></span><span style="font-size: 12pt;">(ハングㇰノレルㇽ <span style="color: #0000ff;">チェゴ</span>ロ チョアへヨ）</span><br />韓国の歌が<span style="color: #0000ff;">最高</span>に好きです</p>
</blockquote>
<h2>2　いろんな「最高」の表現</h2>
<h3>대박!（テバㇰ）驚くぐらい最高</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">とても衝撃的なくらい「最高」と驚きを込めて言う場合使います。</span></p>
<p>もともと若者言葉でしたが、最近ではバラエティー番組のテロップなどでもよくつかわれ、広く浸透してきた言葉です。</p>
<p>良く使いますがフランクな言葉なので、使う相手や場所をわきまえて使ってくださいね。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;"><b>대박!<br /></b></span><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: 12pt;">(テバㇰ）</span><br /></span><span style="color: #0000ff;">マジで！！</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>저 집에<span style="color: #0000ff;"> 대박</span> 맛있는데<br /></b></span><span style="font-size: 12pt;">(チョチベ <span style="color: #0000ff;">テバㇰ</span> マシインヌンデ）</span><br />あの店マジで美味しんだけど</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>백점을 맞았어?너<span style="color: #0000ff;"> 대박이다.<br /></span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(ペクチョムル マジャッソ？ノ<span style="color: #0000ff;">テバギダ</span>）</span><br />100点取ったの？おまえ最高だ！</p>
</blockquote>
<h3>장난 아니다（チャンナン　アニダ）半端ない「最高」</h3>
<p>장난が「冗談・いたずら」でそれを否定する「아나다」が合わさった言葉。</p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_1.png"><figcaption class="name">うちの三姉妹</figcaption></figure><div class="voicecomment"><span style="color: #0000ff;">冗談じゃない＝冗談抜きで最高だ・半端ない！みたいなニュアンスで使うよ。<br />驚くぐらいすごいってかんじ。</span></div></div></p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>일본에서 트와이스 인기가<span style="color: #0000ff;"> 장난 아니다<br /></span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(イルボネソ トゥワイス インキガ <span style="color: #0000ff;">チャンナン アニダ</span>）</span><br />日本でトゥワイスの人気が<span style="color: #0000ff;">半端ない</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><b><span style="font-size: 18pt;"><b>이번 여름 더위가 <span style="color: #0000ff;">장난 아니다<br /></span></b></span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(イボンヨルㇺ トウィガ <span style="color: #0000ff;">チャンナン アニダ</span>）</span><br />今年の夏の暑さは半端ない</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>물가가<span style="color: #ff0000;"> <span style="color: #0000ff;">장난 아니게</span></span> 비싸다<br /></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(ムルカガ <span style="color: #0000ff;">チャンナン アニゲ </span>ピッサダ）</span><br />物価が<span style="color: #0000ff;">半端なく</span>高い</p>
</blockquote>
<h3>끝내준다（クンネジュンダ）ホントに「最高」</h3>
<p>끝내다 が「終わる」で 준다 が「～してくれる」直訳だと「終わられてくれる」</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>全て終わるくらい＝最高だという意味です。</b><br /></span>素直に感動できる場面に出会ったとき口に出るフレーズです。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>이 국물 맛이<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">끝내준다.<br /></span></span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(イクンムル マシ <span style="color: #0000ff;">クンネジュンダ</span>）</span><br />この汁の味ホントに<span style="color: #0000ff;">最高だ</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>저 아가씨 노래 <span style="color: #0000ff;">끝내주네요.<br /></span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(チョ アガシ ノレ <span style="color: #0000ff;">クンネジュンダ</span>）</span><br />あの女の子の歌、<span style="color: #0000ff;">最高ですね</span></p>
</blockquote>
<p></p>
<h3>기가 막히다（キガ　マッキダ）あきれるぐらい「最高」</h3>
<p>기 が「気・息」で 막히다 が「詰まる」です。</p>
<p>「あきれた・開いた口が塞がらない」というように否定的な言葉でも使われますが<br /><span style="color: #0000ff;">とてもいい物・ことを褒める時にもつかうフレーズです。</span></p>
<p><span style="color: #000000;">凄すぎて開いた口が塞がらない場面を想像したら、感覚的に理解できると思います。</span></p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><b>춤을 <span style="color: #0000ff;">기가 막히게 </span>잘 춘다<br /></b></b></span><span style="font-size: 12pt;">(チュムルキガマッキゲチャルチュンダ）</span><br />ダンスを<span style="color: #0000ff;">あきれるぐらい</span>上手く踊る</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">기가 막히게 </span>맛있는데！<br /></b></span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">(キガマッキゲ</span>マシヌンデ）</span><br /><span style="color: #0000ff;">あきれる</span>ぐらいうまい</p>
</blockquote>
<h3>죽인다（チュギンダ）死ぬぐらい「最高」</h3>
<p>죽인다 が 殺す という意味、<span style="color: #0000ff;">死んでしまうくらいいい、いけてる！ってニュアンス</span>です。</p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>이 노래<span style="color: #ff0000;"> <span style="color: #0000ff;">죽인다<br /></span></span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(イ ノレ <span style="color: #0000ff;">チュギンダ</span>）</span><br />この歌<span style="color: #0000ff;">マジでいい</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>몸매가<span style="color: #ff0000;"> <span style="color: #0000ff;">죽이네요<br /></span></span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(モンメガ <span style="color: #0000ff;">チュギネヨ</span>）</span><br />体つきが<span style="color: #0000ff;">最高</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>오늘 스타일<span style="color: #ff0000;"> <span style="color: #0000ff;">죽인다<br /></span></span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(オヌル スタイル <span style="color: #0000ff;">チュギンダ</span>）</span><br />今日のスタイル<span style="color: #0000ff;">いけてる</span></p>
</blockquote>
<h3>엄지척（オㇺジチョク）イケてる、最高だと褒める時に</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">엄지が「親指」で親指を立てるジェスチャーを表します。</span>イケてる、最高と褒める時に使います。</p>
<p>ホンジニョンやセブンティーンも曲のタイトルで使ってますね。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-1256 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/85a91e79512657555a1e286e51703457_t-300x200.jpg" alt="" width="549" height="366" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/85a91e79512657555a1e286e51703457_t-300x200.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/85a91e79512657555a1e286e51703457_t.jpg 509w" sizes="(max-width: 549px) 100vw, 549px" /></p>
<blockquote>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 18pt;"><b>엄지척！<br /></b></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">オㇺジチョク</span>）<br /></span><span style="color: #0000ff;">最高！</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>우리 아들 잘 했다!<span style="color: #0000ff;">엄지척！<br /></span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(ウリアドルチャレッタ！<span style="color: #0000ff;">オㇺジチョク！</span>）</span><br />うちの息子よくやった！<span style="color: #0000ff;">最高！</span></p>
</blockquote>
<h2>3　若者たちが使う「最高」</h2>
<p>流行は若い世代が作り出すということで、若者たちが使う「最高」をご紹介します。<br />とてもフランクな言葉なので親しい友達のうちで使うことをおすすめします。</p>
<h3>짱（チャン）めっちゃ「最高」</h3>
<p>짱が<span style="color: #0000ff;">「めっちゃ・超」</span>だと思ってもらえれば、使い方はわかると思います。</p>
<blockquote>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 18pt;"><b>짱이다.<br /></b></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">(</span><span style="color: #0000ff;">チャンイダ</span>）<br /></span><span style="color: #0000ff;">最高だ！</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><b><span style="font-size: 18pt;"><span style="color: #0000ff;">짱</span> 재밌있다</span></b><br /><span style="font-size: 12pt;">(</span></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">チャン</span>チェミイッタ）</span><br /><span style="color: #0000ff;">めっちゃ</span>美味しい</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">짱</span> 웃긴데<br /></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">チャン</span>ウッキンデ）<br /></span><span style="color: #0000ff;">超</span>受けるんだけど</p>
</blockquote>
<p>얼굴(顔）＋짱　=얼짱（オルチャン）<br />顔がきれいな人という意味で他の単語と組み合わせて作られた言葉もありますよ。</p>
<p>↓オルチャンについてはこちらが詳しいです♪</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e3%80%8c%e3%81%8b%e3%81%a3%e3%81%93%e3%81%84%e3%81%84%e3%80%8d%e3%82%92%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%a7%e8%a8%80%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%81%bf%e3%81%9f%e3%81%84%ef%bc%81%ef%bc%81%e7%99%ba%e9%9f%b3/" target="_blank" rel="noopener">「かっこいい」を韓国語で言ってみたい！！発音をチェックして感動を伝えよう！</a></p>
<h3>쩐다（チョンダ）めっちゃやばい「最高」</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">驚きを込めて「やばいくらい最高」っていうときに使います。</span></p>
<p>このフレーズが流行り始めてだいぶ経ちましたね、BTSの歌のタイトルにもなったフレーズです。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/BVwAVbKYYeM?si=tk9gW8p_Rh2qkJkN" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<blockquote>
<p><span style="font-size: 14pt;"><b><span style="font-size: 18pt;">이 노래 </span><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: 18pt;">쩔어.</span></span></b><span style="color: #0000ff;"><br /></span></span><span style="font-size: 12pt;">(イノレ <span style="color: #0000ff;">チョロ</span>）<br /></span>この曲<span style="color: #0000ff;">やばい</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">쟤 남친 완전<span style="color: #0000ff;"> 쩔었지?<br /><span style="font-size: 12pt;">(</span></span></span><span style="font-size: 12pt;">チェ ナンチン ワンジョン <span style="color: #0000ff;">チョロッチ？</span>）<br /></span>あの子の彼氏すんごく<span style="color: #0000ff;">かっこいいでしょ？</span></p>
</blockquote>
<p></p>
<h2>4　まとめ</h2>
<p>韓国語の「最高」を紹介してみました。<br />今日の内容をまとめると、、</p>
<ul>
<li><b>一番ポピュラーな「最高」は촤고(チェゴ）</b></li>
<li><b>他にも「最高」に準ずる言葉は多いが、スラングに近い言葉もあるので使うときに注意すること</b></li>
</ul>
<p>やはり韓国人は感情を激しくあらわすのするのでバリエーションが豊富ですよね。<br />「最高」のフレーズは例文をよくみて使ってみて下さい。</p>
<p>現地でよく使うフレーズを紹介したので、実際辞書にもあまり載っていない表現も多いはずです。<br />フレーズによって合わせて使え変えが難しい言葉もあります、、、もしわからなかったらコメント頂ければと思います。</p>
<p>↓最高にをさらに活用してみてね。</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%8f%af%e6%84%9b%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e6%9b%b8%e3%81%8d%e6%96%b9%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98%e3%81%ab/">韓国語で「最高に可愛い」と言ってみたい発音と書き方も確認！</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%8b%e3%81%a3%e3%81%93%e3%81%84%e3%81%84-%e7%99%ba%e9%9f%b3-%e6%9c%80%e9%ab%98%e3%81%ab/">あの人に韓国語で「最高にかっこいい」と伝えたい！！発音をチェックして思いを伝えよう！</a></p>
<p><a class="no-icon" href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener" data-nodal=""><img loading="lazy" decoding="async" class="lazy lazy-loaded" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" data-lazy-type="image" data-lazy-src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98/">【韓国語で最高★完全攻略】最高って伝えたい厳選９フレーズを紹介♪</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%9c%80%e9%ab%98/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語で「どうしよう」ってどういうの？独り言も韓国語にしちゃおう！</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%97%e3%82%88%e3%81%86/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%97%e3%82%88%e3%81%86/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jun 2024 01:42:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[どうしよう]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1867</guid>

					<description><![CDATA[<p>みなさん「どうしよう」って口癖の人いませんか？ 日本人は心配性だから、よく使うフレーズですよね。 今日は、韓国語で「どうしよう」をどう表現するのか？活用も合わせてご紹介しますね☆ 1「どうしよう」の韓国語表現 韓国語で「...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%97%e3%82%88%e3%81%86/">韓国語で「どうしよう」ってどういうの？独り言も韓国語にしちゃおう！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん「どうしよう」って口癖の人いませんか？<br />
日本人は心配性だから、よく使うフレーズですよね。</p>
<p><strong>今日は、韓国語で「どうしよう」をどう表現するのか？活用も合わせてご紹介しますね☆</strong></p>
<p></p>
<h2>1「どうしよう」の韓国語表現</h2>
<p>韓国語で「どうしょう」の原型は</p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_01-1.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment"></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><span style="color: #0000ff;"><b>어떡하다（オトッカダ）<br />
</b></span></span><span style="font-size: 18pt;"><span style="font-size: 14pt;">どうする、どのようにするの意味です。</span></span></p>
<p></div></div></p>
<p><strong>困ったり焦ったり何か失敗をしてしまって、どうしよう！とつい出てしまうフレーズです。</strong></p>
<p>「どうしよう」と話し言葉をつくるには、この어떡하다を活用する必要があります。</p>
<h2>2 韓国語の「どうしよう」のいろいろな表現</h2>
<p>韓国語の「どうしよう」が어떡하다（オットカダ）だと確認したところで<br />
어떡하다をいろんな形に活用してみましょう！</p>
<h3>어떡해요（オットケヨ）どうしよう</h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;"><b>어떡하다（オトッカダ）を、ヨ体に活用して어떡해요（オットケヨ）どうしよう<br />
</b></span></span>ヨ体なので丁寧な言い方になり親しい年上や友達などに使えますよ。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>내일 시험인데 <span style="color: #0000ff;">어떡해요</span>.</b></span></p>
<p>(ネイル シホミンデ <span style="color: #0000ff;">オットッケヨ</span>）</p>
<p>明日試験なんけど、<span style="color: #0000ff;">どうしよう。</span></p></blockquote>
<p>「どうしよう」の発音ですが　パッチムのㄱと後ろの子音ㅎがリエゾンして</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>ㄱ+ㅎ=ㅋ 어떠케요（オットケヨ）</b></span></p>
<p><span style="font-size: revert; color: initial;">と発音しなければなりません、注意してくださいね。</span></p>
<h3>어떡해（オットケ）どうしよ</h3>
<p><strong>ヨ体の어떡해요（オットケヨ）から、ヨをとってしまうとフランクな「どうしよう」になります。<br />
</strong>これは<span style="color: #0000ff;">友達や年下に使ったり、独り言にもつかえますよ。</span></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">어떡해 </span>지갑을 잊어버렸다!<br />
</b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">オトッケ </span>チガプゥル イジョボリョッタ!）</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">どうしよ</span>財布をなくしちゃった</p></blockquote>
<h3>어떡하지요（オットカジヨ）どうしましょう</h3>
<p><span style="color: #000000;"><b>~지요を語尾に付けると어떡하지요（オットカジヨ）という形になります。</b></span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">文法<span style="color: #0000ff;">～지요</span>は</span></p>
<ol>
<li><span style="font-size: 14pt;">～ましょう（軽い合意の上の意思を表す）</span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;">～んですよ（自分の体験を表す）</span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;">～でしょう？（知っている事実を確認する場合）</span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;">~ますか？（柔らかな疑問形）</span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;">～したらどうですか？（提案、軽い命令形）という意味を持ちます。</span></li>
</ol>
<p>状況によっていろいろな使い方ができますよ。</p>
<p><b>～지요を短く略した形が、어떡하죠（オットカジョ）になり意味は同じです。</b></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>엄마 우리 앞으로 <span style="color: #0000ff;">어떡하지요?<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(オンマ ウリ アプロ <span style="color: #0000ff;">オットカジョ？</span>）<br />
</span>母さん私たちこれから<span style="color: #0000ff;">どうしましょうか？</span></p>
<p><b><span style="font-size: 18pt;">생활비가 벌써 떨어져는데<span style="color: #0000ff;"> 어떡하지요.<br />
</span></span></b><span style="font-size: 12pt;">(センファルビガ ポルソ トロジョヌンデ<span style="color: #0000ff;"> オットカジヨ</span>）<br />
</span>生活費がもうなくなったんだけど<span style="color: #0000ff;">どうしましょう</span></p></blockquote>
<p></p>
<h3>어떡하지（オットカジ）どうしたらいいかな</h3>
<p>어떡하지요（オットカジヨ）からヨをとったフランクな形です。</p>
<p><span style="font-size: revert; color: initial;">어떡해（オットケ）どうしよと同じ意味のフレーズですが、違いは何かというと、、</span></p>
<p><span style="color: #000000;">어떡해（オットケ）は、他人にも話しかけるときに使え、なおかつ独り言にも使えますが<br />
</span><span style="color: #000000;"><strong><b>어떡하지（オットカジ）は、独り言率が高いです。</b></strong></span></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>지하철 놓쳤다 <span style="color: #0000ff;">어떡하지<br />
</span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(チハチョル ノッチョッタ <span style="color: #0000ff;">オットカジ</span>）<br />
</span>地下鉄乗り遅れた<span style="color: #0000ff;">どうしよ</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">어떡하지</span>,뭔가 불안한데,,,<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">オットカジ</span> モンガ プラナンデ）<br />
</span><span style="color: #0000ff;">どうしよう</span>、なんか、不安なんだけど</p></blockquote>
<h3>어떡할까요?（オットカㇽカヨ）どうしましょうか？</h3>
<p>語幹に<span style="color: #0000ff;">ㄹ까요?～しましょうか？（勧誘疑問形）</span>がついた形が<br />
<span style="font-size: revert; color: initial;">어떡할까요?（オットカㇽカヨ？）どうしましょうか？です。</span></p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>점심시간인데 우리 식사<span style="color: #0000ff;"> 어떡할까요?<br />
</span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(チョンシン シカインデ ウリ シクサ<span style="color: #0000ff;"> オットカㇽカヨ？</span>）<br />
</span>昼食時間ですが、私たち食事<span style="color: #0000ff;">どうしましょうか？</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18pt;"><b>이번 추석은<span style="color: #ff0000;"> <span style="color: #0000ff;">어떡할까요?<br />
</span></span></b></span></span><span style="font-size: 12pt;">(イボン チョソグン <span style="color: #0000ff;">オットカㇽカヨ？</span>）<br />
</span>今回の旧盆は<span style="color: #0000ff;">どうしましょうか？</span></p></blockquote>
<p></p>
<h2>3 注意！어떡해요と어떻게の違いは？</h2>
<p>「オットケ」と韓国語の発音が似ている単語があるのをご存じですか？</p>
<p><b>「어떡해」と「어떻게」</b></p>
<p>スペルまで似通ってる、この２つの単語区別ができていないことが多いので説明しますね。</p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/color_3.png"><figcaption class="name">うちの三姉妹</figcaption></figure><div class="voicecomment"><b>어떻게は「どうやって～する」という意味。<span class="marker_yellow">어떡해のような感情的な焦りがみられないよ。</span></b></div></div></p>
<p><strong>어떻게（オットッケ） どうやって、どのように</strong></p>
<p>原型は어떻다　どうた、どんなふうだという意味。<br />
形容詞なので下の例文のように動詞と一緒に使われることが多いです。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b><span style="color: #0000ff;">어떻게</span> 됬어요?<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(<span style="color: #0000ff;">オットケ</span>デッソヨ）<br />
</span><span style="color: #0000ff;">どう</span>なりましたか？</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>이 서류 <span style="color: #0000ff;">어떻게</span> 할까요?<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(イソリュ <span style="color: #0000ff;">オットケ</span> ハルカヨ）<br />
</span>この書類<span style="color: #0000ff;">どう</span>しますか？</p></blockquote>
<p><b>感情的に「どうしよう？」って感じではないのがわかるでしょうか？</b></p>
<p>またよく聞くフレーズどうですか？？と尋ねるときにつかう</p>
<p><span style="color: #000000; font-size: 18pt;"><b></b><b><b>어때요?　</b>(オッテヨ）「どうですか？」</b></span></p>
<p>これも原型が<b>어떻게</b>なんですㅎ変則活用をつかって変形させています。</p>
<p>↓ㅎ変則活用はこちらでチェック</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e5%8b%95%e8%a9%9e-%e6%b4%bb%e7%94%a8-%e8%a6%9a%e3%81%88%e6%96%b9/">【基礎韓国語】「아요/어요～ます」韓国語の動詞の活用の覚え方・例外活用の仕方!</a></p>
<p><b>「어떡해」と「어떻게」</b></p>
<p>似ていますが区別できそうでしょうか？</p>
<h2>4 まとめ</h2>
<p><strong>韓国語で「どうしよう」のフレーズをまとめてみました。</strong></p>
<ul>
<li>韓国語で「どうしよう」は「어떡하다」</li>
<li>「어떡하다」は活用していろんな形で使える</li>
<li>「어떡하다」と「어떻다」似ているので使い間違えないように注意</li>
</ul>
<p>韓国旅行に来た時、困ったときなどに一つ知っていると助かる表現だと思いますので、覚えてみて下さいね。</p>
<p>特に어떡하지は独り言で言いやすいので、韓国語で独り言を言って慣れていってみてはどうでしょうか？</p>
<p><a href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします。</p>
<p>こちらもどうぞ☆</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e5%a4%a7%e4%b8%88%e5%a4%ab-%e7%99%ba%e9%9f%b3/" target="_blank" rel="noopener">韓国語の「大丈夫・ケンチャナヨ」発音や書き方をチェックして使いこなそう！</a></p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%97%e3%82%88%e3%81%86/">韓国語で「どうしよう」ってどういうの？独り言も韓国語にしちゃおう！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%a9%e3%81%86%e3%81%97%e3%82%88%e3%81%86/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語「オッパ」の意味や発音をチェック&#x2665;二人の距離が縮じまる魔法の言葉</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jun 2024 00:54:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[オッパ]]></category>
		<category><![CDATA[意味]]></category>
		<category><![CDATA[おすすめ記事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1070</guid>

					<description><![CDATA[<p>韓国人の男性たちが女性に言われたい呼び方は「オッパ」だと言われています。韓国コンテンツが普及した今、耳にしたことあるという方も思いですよね。 「オッパ」は　BLACKPINK　の「붐바야(BOOMBAYAH)」でもメンバ...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語「オッパ」の意味や発音をチェック♥二人の距離が縮じまる魔法の言葉</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>韓国人の男性たちが女性に言われたい呼び方は「オッパ」だと言われています。韓国コンテンツが普及した今、耳にしたことあるという方も思いですよね。</p>
<p>「オッパ」は　BLACKPINK　の「붐바야(BOOMBAYAH)」でもメンバーたちが「オッパ～」と曲中で叫んでいますが、みなさん韓国語の意味はご存知でしょうか？</p>
<p>韓国人の彼氏をゲットしたい、付き合ってみたいなんて方は絶対おさえておきたい韓国語の一つですよ！今日は<strong>韓国語の「オッパ」の意味や、彼を嬉しくさせちゃう発音の仕方をお教えします～♡</strong></p>
<p></p>
<h2>1 韓国語で「オッパ」の意味とは？</h2>
<p>韓国好きなら一度は聞いたことがある</p>
<p><strong><span style="font-size: 18pt;">오빠（オッパ）</span></strong>は<br />
日本語でいう<strong>「お兄さん」という意味</strong>です。</p>
<p>基本的に<span style="color: #0000ff;">目下の女性が男性に対して使う言葉</span>で、男性が男性に対しては使いません。</p>
<p>日本語だと実の兄に対して呼ぶフレーズですが、韓国語では血のつながりがなくても親しさをこめて年上の男性に使われます。</p>
<p>日本人は、오빠（オッパ）＝お兄さん と日本語の意味で考えるので「いっぱいご兄弟がいらっしゃるのね～」なんて日本人に通訳していて言われることがありますが違うんですね。</p>
<h3>家族としてお兄さん</h3>
<p><strong>実の兄に対して妹が「お兄さん」という時に오빠（オッパ）といいます。</strong></p>
<p>お兄さんが２人いる場合はどう呼ぶかというと</p>
<ol>
<li><b>큰오빠（クンオッパ）長男</b></li>
<li><b>작은오빠（チャグンオッパ）次男</b></li>
</ol>
<p>長男に大きいという意味の큰 次男に小さい작은をくっつけてそれぞれを表します。</p>
<p>じゃあ３兄弟はというと？</p>
<ol>
<li><b>큰오빠（クンオッパ）</b></li>
<li><b>돌째오빠（トゥルチェオッパ）</b></li>
<li><b>셋째오빠 OR 작은오빠（チャグンオッパ OR セッチェオッパ）</b></li>
</ol>
<p>次男に三男に何番目と意味で돌째 셋째</p>
<p>長男も一番目を意味する<b>첫재오빠（チョッチェオッパ）</b>を使ってもいいですよ。<br />
ちなみにいとこのお兄さんなら、<strong>사촌오빠（サチョンオッパ）</strong>です。</p>
<h3>親しい年上の男性</h3>
<p>韓国は儒教の影響から上下関係を重要視します、最初に会ったらまず年齢を聞いて付き合い方や話し言葉などを決めるぐらいです。</p>
<p>韓国では1歳でも歳が上だと呼び捨てやあだ名を使えない、、、でも親しい間だ！という意味でつかえるのが<span style="color: #000000;"><strong> 오빠（オッパ）</strong></span>です。</p>
<p><span style="color: #0000ff;">오빠（オッパ）と呼ぶということは、関係が近いという意味</span>なので、アイドルや俳優などに対してファンたちがよく使う用語です。</p>
<p>オッパは頼りにしたり甘えるようなニュアンスがあるので韓国の男性は年下の女性から「オッパ」と呼ばれることがすごく嬉しいみたいですよ！</p>
<p>私は韓国で値切るときに「オッパ」を使います(笑)</p>
<p><span style="font-size: revert; color: initial;">やはり嬉しいみたいで高確率で値切ることができます。<br />
(普通初対面でオッパを使うのはダメですが、例外的に使ってます）</span></p>
<h3>恋人や旦那さん</h3>
<p>恋愛中の彼女も彼氏を呼ぶときに<strong>오빠（オッパ）</strong>と呼ぶ場合が多いです。</p>
<p>最近では結婚してからも恋愛のときと同じようにオッパを使っている夫婦が多くなりました。</p>
<p>じつは韓国語としては間違っているんですが、大衆化したようでテレビ番組で映る芸能人の夫婦も普通にオッパを使っています。</p>
<p></p>
<h2>2 「オッパ」を使うときの注意</h2>
<h3>初対面でオッパを使う</h3>
<p>年下の女の子が年上の男性に使える言葉だと聞いて、<span style="color: #ff0000;">初対面の人にも使うなんてのはNG</span>です。</p>
<p>親しいという関係性の中で使う言葉ですから、大人の場合双方の了解が必要です。</p>
<p>男性の方から「オッパって呼んでいいよ～」なんていわれることもありますし、こちらからもっと関係を深めたいななんて思ったときは、、、</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;"><b>오빠<span style="color: #000000;">라고 불어도 돼요?<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">（<span style="color: #0000ff;">オッパ</span>ラゴ　プロドデヨ？）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #0000ff;">お兄さん</span>と呼んでもいいですか？</span></p></blockquote>
<p>と聞いてみたらいいですね。</p>
<p>あと注意してもらいたいのは、</p>
<p><span style="color: #ff0000;">逆に親しくないのにいきなり「オッパって呼んで」と男性に言われる場合</span></p>
<p>結構下心があったりする場合が多いです。</p>
<p>そして反対に<span style="color: #000000;">女性がむやみやたらに使うのも注意</span>です。</p>
<p>一気に距離が縮じまる言葉なので「俺に気がるのか？」とあらぬ誤解を生むこともあります。</p>
<h3>職場でオッパを使う</h3>
<p>いくら<span style="color: #ff0000;">親しいといっても職場内で「オッパ」を使うのもNG</span>です。○○씨(シ)と名前で読んだり、先輩の場合 선배님（ソンべ二ム）という言葉を使います。</p>
<p>また相手に課長やチーム長などの役職が付いている場合は親しくてもそちらを使いましょう。</p>
<p>でも仕事が終わって個人的に会食や飲み会にいくときはオッパを使っているのを見たことがあります。場所をわきまえて使えばオッケー。</p>
<h3>年の離れた男性に使う</h3>
<p>上下関係を重要視する韓国では、<span style="color: #ff0000;">明らかに年が離れている場合にオッパを使うと失礼になる場合</span>があります。</p>
<p>自分の父親くらい離れた男性にオッパといっていいのは飲み屋のお姉さんだけです！</p>
<p>実の父や年配の男性に使える아버님（アボニム）やおじさんの아저씨（アジョシ）などの言葉を使うといいでしょう。</p>
<p>もう少し親しい年配の男性に対しては삼촌(サムチョン)も。身内の男性にも使われる言葉です。</p>
<p></p>
<h2>3 会話していて「オッパ」の区別が難しい時</h2>
<p>前述したように実の兄以外にも오빠（オッパ）を使うといいました。</p>
<p>では、実の兄とどうやって区別するのか？と思いますよね。</p>
<p>呼ぶときは実の兄も오빠（オッパ）なんですが</p>
<p><strong>実の兄という意味の친오빠（チンオッパ）</strong>という言葉が別にありますので、知人に紹介するときなどに使います。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><strong><span style="color: #0000ff;">친오빠</span> 이야긴데～<br />
</strong></span><span style="font-size: 12pt;"><span style="color: #0000ff;">(チンオッパ</span>イヤギンデ）</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">実の兄</span>の話なんだけど</p></blockquote>
<p>と話しはじめたら親切ですよね。</p>
<p>逆に相手が話していて実の兄のことなのか？恋人の話なのか分からなくなるときは、</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>그건 <span style="color: #0000ff;">친오빠</span> 이야기야?<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(クゴン<span style="color: #0000ff;">チンオッパ</span>イヤギヤ？）</span></p>
<p>それは<span style="color: #0000ff;">実のお兄さん</span>の話なの？</p></blockquote>
<p>と聞いてみたら区別がつくと思いますよ。</p>
<h2>4 「オッパ」の発音はどう？</h2>
<p>오빠（オッパ）は年上の彼との距離が縮じまる言葉なので、発音もしっかりおさえておきたいところですよね。</p>
<p><strong>오빠（オッパ）は「ッパ」にあたる「빠」が濃音なので、音をためて発音しないといけません。</strong></p>
<p>日本語で一番近い音が<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;">「やっぱり」の「っぱ」</span>です。前に「お」を付けたらオッケーです。</p>
<p>どうですか？上手く発音できましたか？</p>
<p>もう1つ、付き合っている彼氏に甘えるときに使える오빠（オッパ）の発音も伝授します★</p>
<p><b>오빠（オッパ）のあとに小さい「あ」をつけてのばす！</b></p>
<p><span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">「おっぱぁ～&#x2665;」</span> です。</p>
<p>これ友人が言うには日本人が発音するとプサンの方言みたいに聞こえるみたいで、うわぁ～っと萌えるらしいですよ。</p>
<p>誤解を受けますからどうでもいい男性に使うのは駄目です！！ピンポイントで使ってみましょう。</p>
<h2>5 「オッパ」以外の相手を呼ぶ呼び方はあるの？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-1099 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1469384236541-046a288db038-300x200.jpg" alt="" width="539" height="359" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1469384236541-046a288db038-300x200.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1469384236541-046a288db038-768x512.jpg 768w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1469384236541-046a288db038-728x486.jpg 728w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/photo-1469384236541-046a288db038.jpg 1000w" sizes="(max-width: 539px) 100vw, 539px" /></p>
<p>男性が年上の男性を呼ぶ場合や、年上の女性などを呼ぶ場合はどうなの？と疑問に思ったあなたにお教えします。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;"><b>형（ヒョン）<br />
</b></span>年下男性が年上男性を呼ぶとき</p>
<p><span style="font-size: 18pt; color: #0000ff;"><b>누나（ヌナ）<br />
</b></span>年下男性が年上女性を呼ぶとき</p>
<p><span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;"><b>언니（オンニ）</b><br />
</span>年下女性が年上女性を呼ぶとき</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>동생（トンセン）</b><br />
</span>年上の男女が年下を呼ぶとき</p></blockquote>
<p>韓国は相手を呼ぶときの呼称がその状況や関係性によってたくさんあるので使い分けが難しいですよね、慣れてきたらいちいち名前を覚えなくていいので逆に楽なところもあります。</p>
<p>年上の男女が年下を呼ぶときは、トンセンを使いますが、、、実際は直接呼ぶときには<span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;">名前を使うことの方が多いです。</span></p>
<p>誰かに説明するときに　아는 동생이야~「アヌン　トンセンイヤ～」（知ってる弟分だよ）なんて説明することが多いです。</p>
<p>私は個人的に「ヌナ」と年下男性に呼ばれると、姉ちゃんがなんか奢ってあげる～ってなります。<br />
ので「オッパ」で喜ぶ男たちの気持ちがわかるな～っていう。。。。</p>
<p>「オンニ・ヌナ」の詳しい意味はこちら★→<a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%83%8c%e3%83%8a%e2%80%90%e4%bd%bf%e3%81%84%e6%96%b9/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で「オンニ・ヌナ」ってどういうときに使うの？使い方を解説しちゃいます★</a></p>
<p></p>
<h2>6 まとめ</h2>
<p>今日は韓国語の오빠（オッパ）について解説してみました。まとめると、、</p>
<ul>
<li>韓国語でお兄さんはオッパ</li>
<li>オッパは実の兄や親しい年上の男性につかえる</li>
<li>初対面や職場、年配の男性にはNG</li>
<li>オッパの発音をきわめると距離が近くなる</li>
</ul>
<p>オッパの意味が分かると、韓国映画やドラマをみてもキャラクター同士の距離感がわかりますし、実際の関係でも親密さがわかったりする言葉です。</p>
<p>一気に距離が縮じまる言葉なので気をつけて使えば、恋愛中の方にはマストな単語になりますね&#x2665;オッパの意味を理解したら、ぜひ使ってみてくださいね。</p>
<p><a href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします。</p>
<p>↓こちらも恋愛中の方におすすめ&#x2665;</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e6%84%9b%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%8b-%e8%aa%ad%e3%81%bf%e6%96%b9%e2%80%90%e3%83%95%e3%83%ac%e3%83%bc%e3%82%ba/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で愛してると表現するには&#x2665; 読み方とフレーズを確認してみよう。</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e4%bc%9a%e3%81%84%e3%81%9f%e3%81%84-%e7%99%ba%e9%9f%b3-%e8%8b%a5%e8%80%85/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で「会いたい&#x2665;」と言ってみよう&#x2665; 発音や若者たちがよく使う表現をチェック</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e7%ac%91%e9%a1%94%e3%81%8c%e5%a5%bd%e3%81%8d/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で「笑顔が好き」と伝えたい&#x2665;ファンレターやラブレターを書いてみよう&#x2665;</a></p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語「オッパ」の意味や発音をチェック♥二人の距離が縮じまる魔法の言葉</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e3%82%aa%e3%83%83%e3%83%91%e2%80%90%e6%84%8f%e5%91%b3%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語でじゃんけんしてみよう！やり方や掛け声はどういえばいいの？</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%98%e3%82%83%e3%82%93%e3%81%91%e3%82%93-%e6%8e%9b%e3%81%91%e5%a3%b0/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%98%e3%82%83%e3%82%93%e3%81%91%e3%82%93-%e6%8e%9b%e3%81%91%e5%a3%b0/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jun 2024 03:10:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[じゃんけん]]></category>
		<category><![CDATA[掛け声]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1710</guid>

					<description><![CDATA[<p>韓国でも日本と同じように「じゃんけん」があります。韓国語では「カウィ・バイ・ボ」といって、手の形は日本とほぼ同じなんですよ。 今日は韓国語で、じゃんけんをする時の掛け声などを紹介します。お友達と韓国語で、じゃんけんする機...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%98%e3%82%83%e3%82%93%e3%81%91%e3%82%93-%e6%8e%9b%e3%81%91%e5%a3%b0/">韓国語でじゃんけんしてみよう！やり方や掛け声はどういえばいいの？</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>韓国でも日本と同じように「じゃんけん」があります。韓国語では「カウィ・バイ・ボ」といって、手の形は日本とほぼ同じなんですよ。</p>
<p><strong>今日は韓国語で、じゃんけんをする時の掛け声などを紹介します。</strong>お友達と韓国語で、じゃんけんする機会があったら是非参考にしてくださいね。</p>
<p></p>
<h2>1 韓国語の「じゃんけん」가위바위보（カウィ・バイ・ボ）</h2>
<p><strong>가위바위보（カウィ・バイ・ボ）は日本語のグーチョキパーにあたり</strong></p>
<p>日本語に訳すと「チョキ・グー・パー」の順番に並んでいます。</p>
<p>では手の形を見てみましょう！</p>
<h3>가위（カウィ）はさみ</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1771" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/e197a21223ddf0a1e3a56d5594d8605d_t-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/e197a21223ddf0a1e3a56d5594d8605d_t-300x225.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/e197a21223ddf0a1e3a56d5594d8605d_t.jpg 453w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span style="color: #0000ff;">가위（カウィ）はさみを意味して、日本語の「チョキ」と一緒です。</span></p>
<p>形は日本と一緒だったり、人によっては親指と人差し指を出したピストルのような形を使う人もいますよ。</p>
<h3>바위（バイ）岩</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1772" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/f51c9569e9602dad2dc73231ac21fd5e_t-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/f51c9569e9602dad2dc73231ac21fd5e_t-300x225.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/f51c9569e9602dad2dc73231ac21fd5e_t.jpg 453w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span style="color: #0000ff;">바위（バイ）は、岩を表します。</span></p>
<p>日本語では石ですが韓国語では岩、強そうです。</p>
<p>形は日本の「グー」と一緒です。</p>
<h3>보（ボ）風呂敷</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1773" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/978640c672539f0acd248fdc00d27988_t-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/978640c672539f0acd248fdc00d27988_t-300x225.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/978640c672539f0acd248fdc00d27988_t.jpg 453w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span style="color: #0000ff;">보（ボ）は、風呂敷を表すんですね！보자기（ポジャギ）の頭文字からきています。</span></p>
<p>日本では紙ですから、韓国の方が丈夫で強そうな雰囲気ですね。</p>
<h2>2　韓国で「じゃんけん」するときの掛け声</h2>
<p>韓国語でじゃんけんポンにあたる掛け声は</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>가위바위보（カウィ・バイ・ボ）</strong>といってじゃんけんをします。<br />
</span>グーチョキパーがそのまま掛け声になっているんですね。</p>
<p>あいこの場合も、掛け声は가위바위보（カウィ・バイ・ボ）といって勝負がつくまで、ひたすらじゃんけんをするときもあります。</p>
<p>日本語では「あいこでしょ、しょ、しょ」と続けますが</p>
<p><span style="color: #0000ff;">この「しょ、しょ」と同じ意味で「보・보・보、、、（ボ、ボ、ボ、、、）」と繰り返します。</span></p>
<p></p>
<h3>안 내면 진다 (アンネミョンチンダ）出さなきゃ負けよ</h3>
<p>あとは「じゃんけんポン」のように絶対なくてはならない掛け声ではないですが</p>
<p>「最初はグー」「出さなきゃ負けよ」のようなニュアンスで使ってもいいフレーズはあります。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>안 내면 진다 (アンネミョンチンダ）</b></span></p>
<p>の後に、가위바위보（カウィ・バイ・ボ）といって手を出します。</p>
<p>안 が否定形を表し、내면が、出すですから<span style="font-size: revert; color: initial;">出さなければ 진다 （負ける）＝「出さなければ負ける」で日本語とほぼ同じ意味ですね。</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/0zzHhMY4hqk?si=07aq77PaLI9aS_TE" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>ルセラのユンジンは안 되면(アンデミョン）だと思っていたらしく（３０秒から）</p>
<p>日本人のサクラに指摘を受けて衝撃を受けていましたㅎㅎ</p>
<p>そう聞こえる、、かな？？</p>
<h2>３韓国語のじゃんけんにまつわるフレーズ</h2>
<p>では実際に韓国語でじゃんけんをしたときに使えるフレーズをチェックしてみましょう！</p>
<p>じゃんけんだけでなく競技の勝敗などでも使えますよ。</p>
<h3>じゃんけんに勝つ</h3>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>가위바위보를 이기다</b></span>（カイバイボル イギダ）</p>
<p>韓国語で「勝つ」が「<span style="font-size: 14pt;">이기다」です。</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">ヨ体活用して</span></p>
<p><b>이겼어요!!（イギョッソヨ）</b>勝ちました。</p>
<p>ため口でヨをとってもいいですよ。</p>
<p>↓動作活用の仕方はこちらをチェック！</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e5%8b%95%e8%a9%9e-%e6%b4%bb%e7%94%a8-%e8%a6%9a%e3%81%88%e6%96%b9/">【基礎韓国語】「아요/어요～ます」韓国語の動詞の活用の覚え方</a></p>
<h3>じゃんけんに負ける</h3>
<p><b><span style="font-size: 18pt;">가위바위보를 지다</span></b>（カイバイボル チダ）</p>
<p>韓国語で「負ける」が「지<span style="font-size: 14pt;">다」です。</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">こちらもヨ体活用して</span></p>
<p><b>졌어요（チョッソヨ）</b>負けました</p>
<h3>引き分ける</h3>
<p>じゃんけんに引き分けたときはどうでしょう？</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>비기다（ピギダ）</b></span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">ヨ体活用して</span></p>
<p><b>비겼어요（ピギョッソヨ）</b>引き分けました。</p>
<h3>じゃんけんをしよう</h3>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>가위바위보를 하자!</b></span>（カイバイボル ハジャ）</p>
<p>韓国語で「~하자」が「～しよう」という意味です。</p>
<h3>じゃんけんで決めよう</h3>
<p><b><span style="font-size: 18pt;">가위바위보로 정하자</span></b>（カイバイボロ ジョンハジャ）</p>
<p>「～로」が手段を表す助詞「で」</p>
<p>「정하다」が決めるという意味です。</p>
<h2>４韓国の昔からある遊び方発音が嫌い？</h2>
<p>韓国の子供たちが 가위바위보（カウィバイボ）をよく使って順序を決めたりする遊びには、どんなものがあるでしょうか？</p>
<p>日本でも子供の頃よくした遊びの韓国語でみてみましょう！</p>
<h3>참.참.참 게임 (チャㇺチャㇺチャㇺゲイㇺ）あっち向いてほい</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">韓国のあっち向いてほいは、</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>참.참.참 게임<br />
</b></span><b style="color: #0000ff; font-size: revert;">(チャㇺチャㇺチャㇺゲイㇺ）</b></p>
<p>韓国のあっち向いてほいは、참.참.참  (チャㇺチャㇺチャㇺ）という掛け声とともに<br />
3番目の「チャㇺ」のときに顔を一緒の方向に向けたら負けです。</p>
<p>日本では指を指しますが、韓国では手を開いた状態でします。<br />
バラエティー番組でよく出てくるゲームですね。</p>
<h3>숨바꼭질（スンバッコチル）かくれんぼ</h3>
<p>日本では隠れている間に数を数えますが、韓国のかくれんぼは、</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>꼭꼭 숨어라 머라가락 보일라~다 숨었니?<br />
</b></span><span style="color: #0000ff;">(ッコッコスモラモリカラッボインダ～タースモンニ？）</span></p>
<p>という掛け声をかけて探しにいきますよ。かわいいですよね。</p>
<h3>술래찾기(スゥㇾチャッキ）鬼ごっこ</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">술래찾기(スゥㇾチャッキ）は、술래(スゥㇾ）が鬼ではなく朝鮮時代の警備員の名前からきているそうです。</span></p>
<p>ちなみに鬼は 도깨비（トッケビ）です、コンユのドラマのタイトルでもありましたね。</p>
<h3>윷놀이（ユンノリ）韓国の伝統的なすごろく</h3>
<p>韓国の伝統的なすごろくは、</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>윷놀이（ユンノリ）</b>といって４つの木の棒を投げて合計の数でコマを進めていくゲームです。</span></p>
<p>主にお正月に家族や親戚たちが集まったときにやり、お金なんか賭けたりして結構盛り上がります。</p>
<p>普通のすごろくは、보드게임（ボドゥゲイㇺ）といいますね。</p>
<p></p>
<h2>５まとめ</h2>
<p>今日は韓国語でのじゃんけんの仕方、掛け声のかけ方についてまとめてみました。</p>
<blockquote><p><strong>韓国語でのじゃんけんは가위바위보（カイバイボ）という。</strong></p>
<p>手の形と意味は、</p>
<ul>
<li>가위（カウィ）はさみ</li>
<li>바위（バウィ）岩</li>
<li>보（ボ）風呂敷</li>
</ul>
<p>掛け声は、</p>
<ul>
<li>가위바위보（カイバイボ）じゃんけん</li>
<li><span style="font-size: 14pt;">안 내면 진다 (アンネミョンチンダ）出さなきゃ負け</span></li>
</ul>
</blockquote>
<p>留学で韓国に来た方や、韓国人の友達がいる方。</p>
<p>そして私と同じように韓国で子育て中の方は 가위바위보（カウィ・バイ・ボ）を結構使う機会がありますから、ぜひ覚えておかれたらいいですよ。</p>
<p><a href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%98%e3%82%83%e3%82%93%e3%81%91%e3%82%93-%e6%8e%9b%e3%81%91%e5%a3%b0/">韓国語でじゃんけんしてみよう！やり方や掛け声はどういえばいいの？</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e3%81%98%e3%82%83%e3%82%93%e3%81%91%e3%82%93-%e6%8e%9b%e3%81%91%e5%a3%b0/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語ではっきり「嫌い」と言うには？使い方や発音を確認して使いこなそう！</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%ab%8c%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%80%80/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%ab%8c%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%80%80/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jun 2024 01:29:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[嫌い]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=1653</guid>

					<description><![CDATA[<p>韓国人たちは、嫌なものは嫌とはっきり伝える傾向にあります。 韓国語で「嫌い」と伝える場合、韓国語では何と表現するでしょうか？韓国語の「嫌い」は、싫다（シルタ）といいます。 さて、どのように活用していったらいいでしょうか？...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%ab%8c%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%80%80/">韓国語ではっきり「嫌い」と言うには？使い方や発音を確認して使いこなそう！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>韓国人たちは、嫌なものは嫌とはっきり伝える傾向にあります。</p>
<p>韓国語で「嫌い」と伝える場合、韓国語では何と表現するでしょうか？韓国語の「嫌い」は、싫다（シルタ）といいます。</p>
<p>さて、どのように活用していったらいいでしょうか？<strong>今日は韓国語の「嫌い」の発音やフレーズを紹介します。</strong></p>
<p></p>
<h2>1 韓国語で「嫌い」と発音するには？</h2>
<p>韓国語で「嫌い」と伝えるには<span style="font-size: 14pt; color: #0000ff;"><b>「싫다」（シルタ）</b></span>という単語を活用して文章を作っていきます。</p>
<h3>싫어해요（シロへヨ）嫌いです</h3>
<p>嫌いにあたる<span style="color: #000000;"><strong>싫다（シルタ）＋해요（へヨ）～ですで、싫어해요（シロへヨ）嫌いです</strong></span>になります。</p>
<p>では例文で確認してみましょう！</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>나는 초밥<span style="color: #0000ff;">을</span> 싫어해요<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(ナヌン チョバプ<span style="color: #0000ff;">ルㇽ </span>シロへヨ）<br />
</span>私は寿司<span style="color: #0000ff;">が</span>嫌いです。</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>저는 한국어 공부<span style="color: #0000ff;">를</span> 싫어해요<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(チョヌン ハングゴ コンブ<span style="color: #0000ff;">ルㇽ </span>シロへヨ）<br />
</span>私は韓国語の勉強<span style="color: #0000ff;">が</span>嫌いです。</p></blockquote>
<p>上の二つの例文をみて「あれ？」と違和感を感じた方は鋭いです！</p>
<p>「嫌いです」　の前に来る助詞<span style="color: #ff0000;"><b><span style="font-size: 14pt;">「～が」</span>は<br />
</b></span><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;"><b>韓国語では「～を」にあたる「를/을」をあてはめないといけません。</b></span></p>
<p>ここポイントです！！</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: 18pt;"><b>나는 초밥<span style="color: #0000ff;">을</span> 싫어해요</b> </span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: 14pt;">（ナヌン チョバプ<span style="color: #0000ff;">ルㇽ </span>シロへヨ）私は寿司<span style="color: #0000ff;">が</span>嫌いです。</span></p>
</blockquote>
<p>例文で見るとよくわかりますが、日本語で「寿司<span style="color: #0000ff;">が</span>」で、韓国語では「초밥<span style="color: #0000ff;">을</span>」になっていますね。</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>韓国語では嗜好や能力を表す単語の前では、助詞が「를/을」がくるんです。</b></span></p>
<p>日本語では「～が」と読むので「이/가」をあてはめたくなってきますね。</p>
<p>そして1番目の文では<span style="color: #0000ff;">「을」</span>を2番目は<span style="color: #0000ff;">「를」</span>を使っていますが<br />
<span style="font-size: revert; color: initial;">使い分けはどうするかというと</span></p>
<ul>
<li>前の文字にパッチㇺがある場合は「을」を使う</li>
<li>前の文字にパッチㇺがない場合は「를」を使う</li>
</ul>
<p>このように使い分けます。</p>
<p>好きのほかにも嗜好や能力を表す　<span style="color: #0000ff;">好きだ/上手だ/下手だ　</span>などの単語をつかうときは注意して助詞を選びましょう！</p>
<p></p>
<h2>２「嫌い」＝「好きじゃない」という場合はどうすれはいい？</h2>
<p>「嫌い」とストレートに言うよりも「好きじゃない」という方が言いやすいという方もいるはず。</p>
<p>韓国語で「好きじゃない」は2種類で表すことができます、どちらを使っても意味は同じですよ。<br />
<span style="font-size: revert; color: initial;">では、否定の文章を作ってみましょう。</span></p>
<p>好きですについては、こちらをご覧ください→<a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%a5%bd%e3%81%8d%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/" target="_blank" rel="noopener">韓国語で「好き」は2種類ある？使い分けや発音はどうなるの？</a></p>
<h3>좋아하지 않아요（チョアハジ アナヨ）好きじゃありません</h3>
<p>좋아하다が「良い・好き」次に、<span style="color: #0000ff;">否定を表す～지 않다（～ジアンタ）</span>続くので</p>
<p><b>좋아하지 않아요（チョアハジ アナヨ）</b>好きじゃありませんになりますね。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>나는 체육 시간을 좋아<span style="color: #0000ff;">하지 않아요<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(ナヌン チェユク シカヌルㇽ チョア<span style="color: #0000ff;">ハジ アナヨ</span>）</span></p>
<p>私は体育の時間が好き<span style="color: #0000ff;">じゃありません</span></p></blockquote>
<h3>안 좋아해요（アン チョアヘヨ）好きじゃありません</h3>
<p><span style="color: #0000ff;"><b>否定を表す안～（アン～）</b></span>に後に 좋아해요（チョアヘヨ）が続き</p>
<p>안 좋아해요（アン チョアヘヨ）好きじゃありませんの文になります。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>저는 선생님을<span style="color: #0000ff;"> 안</span> 좋아해요</b></span><span style="font-size: 12pt;">(チョヌン ソンセンニムゥル <span style="color: #0000ff;">アン</span> チョアヘヨ）</span></p>
<p>私は先生が好き<span style="color: #0000ff;">じゃありません。</span></p></blockquote>
<h2>3 嫌気がさすは韓国語でどう発音する？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-1665 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/699cd84cb6589b2589aee4be568a0cdd_t-300x200.jpg" alt="" width="513" height="342" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/699cd84cb6589b2589aee4be568a0cdd_t-300x200.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/09/699cd84cb6589b2589aee4be568a0cdd_t.jpg 509w" sizes="(max-width: 513px) 100vw, 513px" /></p>
<h3>싫증이 나다（シルチュンイナダ）嫌気がさす、飽き飽きする、嫌になる</h3>
<p>上級者には「싫다」（シルタ）を使ったこんな表現はどうでしょうか？</p>
<p><span style="color: #0000ff;">「싫다」（シルタ）嫌い＋「증」（チュン）症で、싫증（シルチュン) 嫌気という単語になります。</span></p>
<p>나다（ナダ）が～なるで、あわせると싫증이 나다（シルチュンイナダ）です。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>매일 고기만 먹었더니 이제 <span style="color: #0000ff;">싫증이 나네<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(メイル コギマン モゴットニ イジェ <span style="color: #0000ff;">シルチュンイ ナネ</span>）<br />
</span>毎日肉だけ食べたら、今では<span style="color: #0000ff;">嫌気がさすな</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>맛있는 음식도 날마다 먹으면<span style="color: #0000ff;"> 싫증이 나는</span> 법이다<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(マシヌン ウンシクド ナルマダ モグミョン <span style="color: #0000ff;">シルチュンイ ナヌン </span>ボピダ）<br />
</span>美味しい食事も毎日食べたら<span style="color: #0000ff;">嫌気がさす</span>ようになっている</p></blockquote>
<p></p>
<h2>4　韓国語の発音が嫌い？！</h2>
<p>ネットでくぐってみると</p>
<p><strong>「韓国語の発音が嫌いだ！！」</strong></p>
<p>という声が結構多いのに驚かされます。</p>
<p>たしかに韓国語にふれた数十年前の初心を思い出すと、、、</p>
<p>韓国人いつも喧嘩してる？？うるさいな！と思うことがありました。</p>
<ul>
<li>ではなくて普通に声が大きい人が日本に比較的多い、</li>
<li>韓国には声の大きい人が勝つという暗黙？のルールがあるので声が大きくなりやすい。</li>
<li>感情的になりやすいけど喧嘩してるのではない。</li>
</ul>
<p>住んでみてわかったことです。</p>
<p>まぁ韓国人は感情表現をはっきりしますので、長いものにまかれ自分の感情を曖昧にする傾向のある私たち日本人は戸惑ったり「え？」と思うことも多いです。</p>
<p>あとは、韓国自体が好き、大好きな人が韓国人というと韓国語＝嫌いとはならないですよね。<br />
韓国語が嫌いなのではなくて、その背景に嫌いなものがある場合が多いんじゃないでしょうか？</p>
<h2>5 まとめ</h2>
<p>今日は韓国語で「嫌だ」にあたるフレーズの使い方や発音について紹介してみました。</p>
<ul>
<li><strong>韓国語で嫌いは싫다（シルタ）</strong></li>
<li><strong>嫌いですは싫어해요（シロへヨ）</strong></li>
<li><strong>～が嫌いだは~을 싫어요をつかって表現</strong></li>
<li><strong>好きじゃないは좋아하지않다  or  안 좋아요</strong></li>
</ul>
<p>とくに～は嫌いだと表現するときにつかう助詞を～을ではなく～가を使ってしまう場合が多いので気をつけましょうね。</p>
<p>はっきり韓国語で好き嫌いを伝えられるように今日の内容を覚えておいてくださいね。</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%a5%bd%e3%81%8d%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3/">韓国語で「好き」は2種類ある？使い分けや発音はどうなるの？</a></p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e7%ac%91%e9%a1%94%e3%81%8c%e5%a5%bd%e3%81%8d/">韓国語で「笑顔が好き」と伝えたい</a></p>
<p><a href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%ab%8c%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%80%80/">韓国語ではっきり「嫌い」と言うには？使い方や発音を確認して使いこなそう！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e2%80%90%e5%ab%8c%e3%81%84%e2%80%90%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%80%80/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語で「雨」の発音は２つ？？雨と血の区別は？雨にまつわる表現全部教えます！</title>
		<link>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/</link>
					<comments>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kouno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2024 07:06:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語単語]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[雨]]></category>
		<category><![CDATA[表現]]></category>
		<category><![CDATA[血’]]></category>
		<category><![CDATA[チジミ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://xn--cck7a8byb4j.net/?p=918</guid>

					<description><![CDATA[<p>今日は韓国語での雨の発音.表現のポイントをおさえながら紹介しようと思います。 特に雨のは似た発音が２つあります、区別のポイントもお教えしちゃいます。 夕立や小雨、みぞれなど雨の種類も韓国語であわせて覚えていきましょう。 ...</p>
<p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/">韓国語で「雨」の発音は２つ？？雨と血の区別は？雨にまつわる表現全部教えます！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は韓国語での雨の発音.表現のポイントをおさえながら紹介しようと思います。</p>
<p>特に雨のは似た発音が２つあります、区別のポイントもお教えしちゃいます。</p>
<p>夕立や小雨、みぞれなど雨の種類も韓国語であわせて覚えていきましょう。</p>
<p></p>
<h2>1 韓国語で「ピ」は２つ？雨と血の発音の区別は？</h2>
<p><strong>韓国語で雨は</strong>　<strong><span style="font-size: 18pt;"><span class="marker_yellow">비（ピ）</span></span></strong><b>といいます。</b></p>
<p><span style="color: #000000;">じつは日本語表記だと　ピ　という言葉がもう一つあるのをご存じでしょうか？</span></p>
<p><strong>韓国語で血という単語も 피（ピ）といいます。</strong></p>
<p><div class="voice cf l"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/icon_komaru01.png"><figcaption class="name">ミカ</figcaption></figure><div class="voicecomment">비と피 日本人からしたら同じに聞こえるんだけど、、、。</div></div></p>
<p><div class="voice cf r"><figure class="icon"><img decoding="async" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2020/03/color_4.png"><figcaption class="name">三姉妹</figcaption></figure><div class="voicecomment">お母さん何言ってるの、비と피全然違うじゃない！</div></div></p>
<p>韓国語あるあるなんですが韓国人の子供たちに叱られてしまいましたㅠ</p>
<p>文字が違うわけですから、発音が違うというのは当たり前なんですが、、、<br />
日本語では「ピ」ㅠなんだものㅠㅠ</p>
<p>この発音を間違うと</p>
<p><strong>「血が降っています」</strong></p>
<p>なんて間違った韓国語を話してしまうことも！<br />
ここは日本人としては区別しておきたいですよね。</p>
<p><iframe loading="lazy" title="비 雨、피血の練習をしてみましょう！" width="728" height="410" src="https://www.youtube.com/embed/QYOwRNPqaiE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>雨の 비（ピ）は普通に発音すればいいです</strong>、</p>
<p><span style="color: #0000ff;">biに近い少し低い音濁った音だと理解すればオッケー。</span></p>
<p>（少し低い音で発音しておけば、ピと区別しやすくなりますよ！これポイント）</p>
<p><strong>血の 피（ピ）は　<span style="color: #000000;">piの発音に近い音です。</span></strong></p>
<p>こちらは練習が必要な音。昔私がこの発音ができなくて</p>
<p><span style="color: #0000ff;">ティッシュを顔の前において発音するときにヒラヒラするように発音しなさい、と教えられました。</span></p>
<p>やってみると結構難しいんですよね。<br />
ヒラヒラせずに唾まみれになったりとか（汚い）</p>
<p>日本にはない発音なのでそれくらいはっきり練習しておけば普通に話しているときもできるとのことでした。<br />
口の前に手のひらを当てて息がかかるかどうかで判断してもいいですよ。</p>
<p></p>
<h2>3「雨が降る」は韓国語でどう表現する？</h2>
<p>それでは韓国語で「雨が降る」という表現を学んでみましょう。</p>
<p>雨に続く動詞は３つあって</p>
<ul>
<li><span style="font-size: 14pt;"><b>오다</b></span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;"><b>떨어지다</b></span></li>
<li><span style="font-size: 14pt;"><b>내리다</b></span></li>
</ul>
<p>3つとも同じ「雨が降る」という意味ですが、表現が少しずつ違いますので詳しく見ていきましょう。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-989 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/8a0254f01c626daac44d763b6e3d55f9_t-300x225.jpg" alt="" width="699" height="525" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/8a0254f01c626daac44d763b6e3d55f9_t-300x225.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/8a0254f01c626daac44d763b6e3d55f9_t.jpg 453w" sizes="(max-width: 699px) 100vw, 699px" /></p>
<h3>비가 오다（ピガ　オダ）</h3>
<p>「비가」が雨が  「오다」来るで直訳だと<br />
「<span style="color: #0000ff;">雨が来る」＝「雨が降る」韓国で一番良く使われる表現になります。</span></p>
<p>そして気を付けてほしいのが「雨が降っています」と言いたいとき</p>
<p><b>「비가 오고 있어요」とはいいません。</b></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><b><span style="color: #000000;">韓国語では現在形で表現するので「비가 와요」と言います！</span></b></span></p>
<p>気を付けましょうね、私も何度も間違えました。</p>
<p>例文と発音でチェックしましょう！</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>1시간 전부터 <span style="color: #0000ff;">비가 와요<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(ハンシカン ジョンブト <span style="color: #0000ff;">ピガ ワヨ</span>）<br />
</span>1時間前から<span style="color: #0000ff;">雨が降っています。</span></p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><b>아마도 <span style="color: #0000ff;">비가 올 것 같아요<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(アマド <span style="color: #0000ff;">ピガ オルコ カッタヨ</span>）<br />
</span>たぶん<span style="color: #0000ff;">雨が降ると思います。</span></p></blockquote>
<h3>비가　떨어지다（ピガ　トロジダ）</h3>
<p>これは「떨어지다」が「落ちる」という意味合いなので、</p>
<p><span style="color: #0000ff;">雨粒が落ちてくる様子を表現し、雨が降り始めの酷くないときに使われます。</span></p>
<p>また雨がぽつぽつ降り始めた時には、「빗방울이 똑똑 떨어지다」雨粒がぽつぽつ落ちる　といいますよ。</p>
<h3>비가　내리다（ピガ　ネリダ）</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">「내리다」が「降る」という意味</span>なので日本人としてはこちらを使いたいんですが、</p>
<p><span style="color: #0000ff;">「오다」のほうが一般的につかわれます。</span></p>
<p>こちらは楽曲の歌詞や文学作品などに良く使われる雰囲気です。</p>
<p>もちろん会話でつかっても問題ないですよ。</p>
<h2>4「雨がやむ」はどう表現する？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-988 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/IMG_2488_s-300x199.jpg" alt="" width="701" height="465" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/IMG_2488_s-300x199.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/IMG_2488_s.jpg 415w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></p>
<p>では反対に「雨がやむ」はどう表現するでしょうか？止むという単語「그치다」を付けて</p>
<p><span style="font-size: 18pt;"><span style="color: #0000ff;"><b>비가 그치다<br />
</b></span></span>（<span style="color: #0000ff;">ピガ クッチダ</span>）といいます。</p>
<p><b>지금（今） 겨우（やっと） 금방（たった今）</b>などの単語と一緒に使われることが多いですね。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>금방 <span style="color: #0000ff;">비가 그쳤어요.<br />
</span></b></span><span style="font-size: 12pt;">(クンバン <span style="color: #0000ff;">ピガ クッチョッソヨ</span>）</span></p>
<p>たった今、<span style="color: #0000ff;">雨が止みました。</span></p></blockquote>
<h2>5「雨」の種類を発音と一緒に覚えよう</h2>
<p>夕立、小雨などよく使う単語をピックアップしました。ちょっと難しいですが、発音と一緒に覚えてみましょう。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 14pt;">霧雨：이슬비（イスルビ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">小雨：가랑비（カランビ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">みぞれ：진깨비눈（チンヌッケビ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">夕立：소나기（ソナギ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">にわか雨：소나기（ソナギ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">暴雨（短期間で大量に降る雨）：폭우（ポグ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">豪雨（長時間に渡り大量に降る雨）：호우（ホウ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">暴風雨：폭풍우（ポッㇰプンウ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">集中豪雨：집중호우（チプチュンホウ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">梅雨：장마（ジャンマ）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">レインコート：비옷（ピオ）</span></p></blockquote>
<h2>６ 韓国人は雨の降る日にチジミを食べたくなる？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-985 aligncenter" src="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/b18d2d11be32f0099ad8d50bd25a3abb_t-300x225.jpg" alt="" width="701" height="525" srcset="https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/b18d2d11be32f0099ad8d50bd25a3abb_t-300x225.jpg 300w, https://xn--cck7a8byb4j.net/wp-content/uploads/2018/08/b18d2d11be32f0099ad8d50bd25a3abb_t.jpg 453w" sizes="(max-width: 701px) 100vw, 701px" /></p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">韓国人は雨の降る日には、チジミを食べたくなるそうですよ。</span></strong></p>
<p>結婚前に韓国に旅行にきて「チジミ食べたいです」と伝えたら全く通じず、、<br />
発音がおかしいのか？と思い調べたところ</p>
<p><strong><span style="font-size: 14pt; color: #ff0000;">チジミはプサンの方言</span></strong>だそうで、</p>
<p>全国的には<span class="marker_yellow"><span class="marker_yellow">「부침개、～전」（プッチンゲ、～ジョン）</span></span>というんですよ。</p>
<p>チジミ通じないから！覚えておいてください～。<br />
なんで日本でチジミと発音するようになったのか謎ですよね。</p>
<p>って話がずれましたが、、</p>
<p>なぜ雨の日にチジミ？と聞いてみると2つ説があるそうで</p>
<p><span style="color: #0000ff;">1つはチジミを焼くときに油で焼く音が雨の音に似ているため、<br />
</span><span style="color: #0000ff;">雨が降るとチジミが連想されて食べたくなるという説。</span></p>
<p>たしかに音は似てますね。</p>
<p><span style="color: #0000ff;">2つ目は主婦目線で、<br />
</span><span style="color: #0000ff;">雨に買い物に行くのが面倒で家であるもので済まそうという心理からだそうです。</span></p>
<p>チジミって小麦粉と野菜と油があれば出来ちゃうから私も冷蔵庫すっからかん、やば！って時に作ります。</p>
<p><a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e6%96%99%e7%90%86-%e3%83%ac%e3%82%b7%e3%83%94-%e3%83%81%e3%83%82%e3%83%9f/">【韓国料理】在韓日本人が伝授する本場のチヂミレシピ☆サクサク食感を最大限出すポイントをお教えしちゃいます！</a></p>
<p>あとは忘れてはならないのは</p>
<p><span style="color: #0000ff; font-size: 14pt;"><span class="marker_yellow">막걸리(マッコリ)！！</span></span></p>
<p><a style="word-wrap: break-word;" href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/17283f29.0797c793.17283f2a.20d6083e/?pc=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fauc-syoku%2F10002142%2F&amp;m=http%3A%2F%2Fm.rakuten.co.jp%2Fauc-syoku%2Fi%2F10002142%2F&amp;link_type=pict&amp;ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0Iiwic2l6ZSI6IjMwMHgzMDAiLCJuYW0iOjEsIm5hbXAiOiJyaWdodCIsImNvbSI6MSwiY29tcCI6ImRvd24iLCJwcmljZSI6MCwiYm9yIjoxLCJjb2wiOjEsImJidG4iOjF9" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><img decoding="async" style="margin: 2px;" title="" src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/17283f29.0797c793.17283f2a.20d6083e/?me_id=1265989&amp;item_id=10002142&amp;m=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fauc-syoku%2Fcabinet%2F02049869%2F03692732%2F03692734%2F10002142o.jpg%3F_ex%3D80x80&amp;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fauc-syoku%2Fcabinet%2F02049869%2F03692732%2F03692734%2F10002142o.jpg%3F_ex%3D300x300&amp;s=300x300&amp;t=pict" alt="" border="0" /></a></p>
<p><span style="color: #0000ff;">チジミとマッコリは相性抜群</span>と言われているので、<br />
雨の日の飲み物というわけではないですが、あれば最高ということです。</p>
<p>来韓時に雨が降ったら、<span style="color: #0000ff;">「雨が降るからチジミでも食べに行きましょうか？」</span>っていってみたらいいですね。</p>
<p>「おおっ～」って思われるかもしれません。</p>
<blockquote><p><span style="font-size: 18pt;"><b>비가 오니까 <span style="color: #0000ff;">부침개</span>라도 먹으러 갈까요?<br />
</b></span><span style="font-size: 12pt;">(ピガ　オニカ　<span style="color: #0000ff;">プッチンゲ</span>ラド　モグロ　カルカヨ？）</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">雨が降るから<span style="color: #0000ff;">プッチンゲ（チジミ）</span>でも食べに行きましょうか？</span></p></blockquote>
<p></p>
<h2>7 まとめ</h2>
<p>雨にまつわる韓国語の表現を発音と一緒にご紹介しました。</p>
<p>国が変われば表現も微妙に変わって来るものですよね。</p>
<p>ぜひ来韓時に雨が降ったら、思い出して使ってみてくださいね～。</p>
<p><a href="https://blogmura.com/ranking/in?p_cid=10627584" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://b.blogmura.com/88_31.gif" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" width="88" height="31" border="0" />にほんブログ村　</a>←励みになるのでポチ★お願いします</p><p>The post <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/">韓国語で「雨」の発音は２つ？？雨と血の区別は？雨にまつわる表現全部教えます！</a> first appeared on <a href="https://xn--cck7a8byb4j.net">ネッコリア.net</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://xn--cck7a8byb4j.net/%e9%9f%93%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e9%9b%a8-%e7%99%ba%e9%9f%b3%e2%80%90%e8%a1%a8%e7%8f%be/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
