韓国語の진짜(チンチャ)?意味や정말(チョンマル)との違い使い方を徹底攻略★

韓国ドラマやk‐POPの曲などでよく登場する「チンチャ」という単語は「マジ・ホント」という意味です。韓国にいて使用頻度が高い単語です。

今日は韓国語の「진짜チンチャ」の意味や発音、類義語との使い分けなどについて説明していきますよ。

1 韓国語の 진짜 (チンチャ)の意味

진짜 (チンチャ)は、よく使うフレーズなので知っている人も多いはず!
진짜 (チンチャ)「マジ・ホント」という意味でフランクな使われ方をします。

くだけた言い方なので親しい友達や年下の間柄で使うようにしましょう。親しい年上の人なら使うこともできますが、ヨ体など丁寧な言葉と合わせて使うのがおすすめです。

「チンチャ」は、いろんな用法があるので詳しく説明しますね。

驚いた時の相槌として

感嘆詞としてつかわれる「チンチャ」は、日本語のマジでが近い感覚です。

フランクな表現なので、親しい間柄で使われます。

A:오후에 비가 온데.
  (オフエ ピガオンデ)
午後に雨が降るんだって

B:진짜?우산 없는데 어떻게?!
(チンチャ?ウサン オンヌンデ オットケ?!)
マジで?傘ないんだけど、どうしよう

A:유림이가  승우씨한테 고백했대~!
(ユリミガ スンウシハンテ コベクヘッテ!)
ユリミがスンウさんに告白したって!

B:어머어머~진짜?근데 어떻게 됬어?
(オモオモ チンチャ?クンデ オットケ デッソ?)
あらあら~マジで?それでどうなったの?

他の相槌を知りたい方はこちらもチェック→韓国語であいづちを打ってみよう!「うん」や「なるほど」等の発音はどう?

後ろに来る言葉を強調する

「ほんとに~だった」と後ろの言葉を強調するときに「チンチャ」を使います。

진짜 재미있다.
(チンチャ チェミイッタ!)
マジで面白い!

쟤 남친 진짜 멋있더라.
(チェ ナンチン チンチャ モシットラ!)
あの子の彼氏マジでかっこいいんだって

本物としての「チンチャ」

「本物だ」というときも「チンチャ」を使います。

反対の言葉は偽物 가짜(カッチャ)です。

これはブランド物の偽物が堂々と横行する韓国では良く耳にするフレーズかも!?

이것 진짜예요? 가짜 맞죠?
(イゴ チンチャエヨ?カッチャ マッチョ?)
これ本物ですか?偽物でしょう?

진짜 아닌것 같아요.
(チンチャ アニンゴ カッタヨ)
本物じゃないと思います。

イライラむかついた時に

韓国人は、物事がうまくいかないときなど独り言で

「もう!!」って感じで「チンチャ」をつかいます。

아~진짜!뭐야!
(
アーチンチャ!モヤ~)
あーもう!なんだよ。

진짜 똑바로 해!
(
チンチャ トッパロ ヘ)
もう!ちゃんとしなさい!

韓国語で「もう」って他にもたくさんあるんです。

詳しい使い分けはこちら

2「진짜・チンチャ」の類似語「정말・チョンマル」

「진짜・チンチャ」の類似語「정말・チョンマル」がありますが、「本当」でほぼ意味が一緒です。

2つの使い分けどうすればいいの?と思っている方もいますよね。

  • 「진짜・チンチャ」はパンマル(ため口)
  • 「정말・チョンマル」は丁寧な表現・使い方によってはパンマル(ため口)

と覚えたらいいでしょう。

1で説明した例文にほぼ「정말・チョンマル」を置き換えることができますが、、、

本物としての「チンチャ」には置き換えることができません。

これは「정말・チョンマル」が、「言葉に偽りがない」という意味だからです。

「정말」の말が言葉という意味からみてもわかると思います。

「정말」には「その物が本物」という意味はないということを記憶しておいてくださいね。

정말をもっと丁寧に使いたい場合はヨ体で、、

  • 정말요?(チョンマリョ?)
  • 정말이에요?(チョンマリエヨ?)

を使うとフォーマルな場所でも使える表現になりますよ!

정말(チョンマル)を使ったフレーズ

実際の文章で정말をどのように使うか確認していきましょう!

A:다음달부터 팀장을 할 생각이 있나요?
(タウンタルブト ティンジャンウル ハル センガキ インナヨ)
来月からチーム長はどうですか?

B:정말이세요?열심히 하겠습니다.
(チョンマリセヨ?ヨルシミハゲッスミダ)
本当ですか?一生懸命頑張ります。

会社での上司との会話ですからチンチャではなくチョンマルを使うのが◎

정말+~이세요で~ですかと丁寧に尋ねる表現です。

A:어제 본 영화 어땠어요?
(オジェポンヨンファオッテッソヨ?)
昨日見た映画どうでしたか?

B:선배 정말 재밌었어요.보셨어요?
(ソンべチョンマルチェミッソヨ。ポショッソヨ?)
先輩、本当に面白かったですよ。見られましたか?

2番目は後ろの文章を強調する文です。

こう見ると2人の関係はどうでしょうか?

会社か大学の先輩後輩関係で、チョンマルを使い二人とも敬語なところをみると
まだあまり親しくはないようです。

韓国では親しくなると、ため口を使い呼称もかわります。

ここでは呼称は「선배」先輩を使いましたが、親しくなるとオッパ、オンニなどを使うのが一般的。

→韓国語「オッパ」の意味や発音をチェック

韓国語はどんな言葉を使うかで関係性がみえます、そこが難しくもあり面白いところでもありますね。

3 まとめ

今日は「진짜・チンチャ」の詳しい使い方をまとめてみました。

「진짜・チンチャ」は、基本親しい間柄で使う

  • 驚いたとき=まじで?!
  • 後ろにくる言葉を強調=ほんとに○○だ
  • イライラした時に=もう!
  • その物が本物だというときに

「정말・チョンマル」は、上司目上の人に使う丁寧な本当

  • 基本チンチャと同じように使うことができる
  • ただしその物が本物だという意味では使うことができない。

いろんな使い方ができるフレーズなので覚えておいたら、いざというときに使えると思いますよ!

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村 ←励みになるのでポチ★お願いします