日本語でよく使う言葉に「よろしくお願いします」という挨拶がありますね。これは「お願いする」ときはもちろん、「これから仲良くしてね」という意味や「これからお世話になります」など、いろいろな意味がありますよね。
この「よろしくお願いします」の挨拶は、韓国語でどのように発音するのでしょうか?そして日本語の微妙なニュアンスを伝える場合には、どんな韓国語がベストなのか、一緒に見ていきましょう。
目次
1【自己紹介の時の挨拶として】잘 부탁합니다.(チャル プタカムニダ)
はじめて会う人に挨拶として言う言葉で使われます。ややかしこまった言い方で、公式の場や目上の人に対して使われます。
잘(チャル)が よく という意味で、부탁합니다(プタカムニダ)の原型が依頼する、お願いするという意味なので合わせて
잘 부탁합니다.(アプロ チャル プタカムニダ)
「よろしくお願いします」という表現になります。
★挨拶として「これからよろしくお願いします」
앞으로 잘 부탁합니다.(アプロ チャル プタカムニダ)
→こちらも合わせてどうぞ^^【韓国旅行】韓国語ではじめましての挨拶をしてみよう★
2【お願いするとき】잘 부탁해요.(チャル プタケヨ)
同僚や友人など、すでに仲がいい人に対して、なにかお願いするときには 잘 부탁합니다(チャル プタカムニダ)よりも、ここでは
잘 부탁해요(チャル プタケヨ)を使います。
ヨ体なのでカジュアルな雰囲気になります。「よろしくおねがいよ~」といったかんじ。
★同僚友人などに何か頼むとき「ユジンさん、今日だけよろしくお願いします~」
유진아 오늘만 잘 부탁해요~.(ユジナ~ オヌルマン チャル プタケヨ)
またヨ体のヨをとって
잘 부탁해(チャル プタケ)になると部下など目下の人に「~して~しろ」という意味合いになります。
口調によっては命令になるので、発音に注意してつかいましょうね。
★目下の人に何か頼むとき「これちょっとおねがい(して)」
이것 좀 부탁해(イゴ チョン プタケ)
3【お世話になります】신세를 주겠습니다(シンセルㇽ チゲッスムニダ)
日本語の「よろしくお願いします」には、「お世話になります」という意味も含まれますね。
日本人としては잘 부탁해요(チャル プタケヨ)を使ってしまいそうですが、韓国語で該当する挨拶は
「신세를 주겠습니다(シンセルㇽ チュゲッスㇺニダ) 」です。
신세를 주다で世話になるという意味で、「겠」がはいるので控えめな気持ちを表しています。もちろん目上の人に使う言葉で、韓国で友達の家に泊まったりする時に挨拶として、家族の人に言っていましょう。
★お世話になりますの意味で「お母さん、ちょっとお世話になります。」
어머님 신세를 좀 주겠습니다.(オムニム シンセルㇽ チョン チュゲッスㇺニダ)
4【(友達に)仲良くしてね】친하게 지내자.(チナゲ チネジャ)
初めて会った友達や年下の子に「これから仲良くしてね」というかんじで「よろしく~」の場合はどうでしょうか?韓国語ではストレートな表現をしないといけませんから
「친하게 지내자 (チナゲ チネジャ)」 仲良くしてね~と挨拶の時に合わせて言えばいいでしょう。
친하게 が親しく、仲良く、지내자 (チネダ) は過ごす、それに「~자」~しようという意味がついて~過ごしましょうという文章になります。
★仲良くしてねというとき「ミナ、これから仲良くしてね。」
민아 앞으로 친하게 지내자. (ミナ アプロ チナゲ チネジャ)
5【会えて嬉しいという気持ちを込めて】반가워요(パンガウォヨ)
初めて会った人や久しぶりに会ったり、思いがけずに出会ったときにつかう言葉で、会えて嬉しいという気持ちを込めていいます。
そんな時「よろしく~」というときは「반가워요」という挨拶を使います。
반갑다が(初めて会えて、久しぶりに会えて)嬉しい、懐かしいという意味ですね。さらに親しい関係では、ヨ体のヨをとって「반가워」ともいいます。
★会えて嬉しいという気持ちを込めてよろしくで
「わたしは チェ ユミといいます。よろしく」
저는 최유미라고 합니다. 반가워요.
(チョヌン チェユミ二ラゴ ハㇺニダ パンガウォヨ)
6 まとめ
韓国語で「よろしくお願いします」と挨拶する時の発音・表現についてまとめてみました。韓国語だとその時々のシチュエーションに合わせて、ストレートに気持ちを言葉で表現していく必要がありますね。
そう思ったら日本語の「よろしくお願いします」って便利な言葉ですねぇ~。いろいろな意味を含んでいる言葉には、すいませんなどもそうですね。日本語を学んでいる韓国人の方からしたら、そういう点が日本語を学ぶ場合に難しいらしいですけども。。。韓国語で挨拶する機会があれば、ぜひ使ってみてくださいね。
↓こちらもおすすめです。